Google翻訳の奇妙な翻訳結果 (142レス)
Google翻訳の奇妙な翻訳結果 http://mevius.5ch.net/test/read.cgi/internet/1348547589/
上
下
前次
1-
新
通常表示
512バイト分割
レス栞
抽出解除
レス栞
109: 192.168.0.774 [] 2016/12/26(月) 00:35:19.71 ID:/YnHUHRJ0 誰だよ翻訳が進化したとかいったやつ https://en.wikipedia.org/wiki/Bauble まるで要領を得ない http://mevius.5ch.net/test/read.cgi/internet/1348547589/109
110: 192.168.0.774 [] 2016/12/29(木) 08:56:18.07 ID:KutozWzJ0 >>109 その記事の本文を翻訳にそのままかけると、 baubleは球形のクリスマスの装飾品で、通常はクリスマスツリーに掛けられています。 クリスマスバブル それは2つの異なる言葉の古フランス語のbaubel、子供のおもちゃ、および古い英語のバビル、何かを 前後にスイングのブレンドがあります。 それは、体重が付いた棒、体重計、子供のおもちゃ、特に 裁判所の嫌悪者が運ぶ模擬象徴、帽子と鐘でフォリーの姿で終わるバトン、 もう一方の端に固定された膀胱。 それゆえ、それはどんなトリニティや幼稚な愚かな言葉にもなりました。 その意味は現代英語では限定されていますが、英国とアメリカの両方の作家は、その価値を失った以前の貴重 なものであった、ディケンズの「宝石の豊かな宝石」など、 (HawthorneのTanglewood TalesにあるAegeusの 王冠と護符の自殺のような)、あるいは不滅のような抽象化さえも含んでいます。 という風な結果になった そりゃ完璧とは言えないけど進化したのは間違いないでしょ http://mevius.5ch.net/test/read.cgi/internet/1348547589/110
メモ帳
(0/65535文字)
上
下
前次
1-
新
書
関
写
板
覧
索
設
栞
歴
スレ情報
赤レス抽出
画像レス抽出
歴の未読スレ
AAサムネイル
Google検索
Wikipedia
ぬこの手
ぬこTOP
1.115s*