英検1級 235 (105レス)
前次1-
抽出解除 必死チェッカー(本家) (べ) 自ID レス栞 あぼーん

リロード規制です。10分ほどで解除するので、他のブラウザへ避難してください。
56
(1): (ワッチョイ 239e-S8ml) 09/07(日)14:35 ID:TDw+NSeK0(1/2) AAS
>>54
質問の書き方に問題があったのでは?私が同じ英文についてChatGPTに質問したら下記のように適切な回答が返ってきました。

(質問)
Your face finally got that splash of color it so desperately needed. この英文の文法的な構造と日本語訳を教えてください。特に文中のit が何を指すのか知りたいです。

(ChatGPTの回答)
文法構造
Your face = 主語(「あなたの顔」)
省8
57: (ワッチョイ 239e-S8ml) 09/07(日)14:35 ID:TDw+NSeK0(2/2) AAS
訳例

「あなたの顔はようやく、それほど切実に必要としていた彩りを得た。」
あるいは、より自然にすると:
「あなたの顔にようやく、待ち望んでいた彩りがさした。」
「あなたの顔はようやく、生気を取り戻した。」

ポイント(it の指すもの)

関係節 it so desperately needed の it は、直前の your face を指しています。
省6
前次1-
スレ情報 赤レス抽出 画像レス抽出 歴の未読スレ AAサムネイル

ぬこの手 ぬこTOP 0.006s