英文法質問スレッド 1 (66レス)
上下前次1-新
抽出解除 必死チェッカー(本家) (べ) 自ID レス栞 あぼーん
リロード規制です。10分ほどで解除するので、他のブラウザへ避難してください。
15(1): (ワッチョイ 1f4a-vxSs) 04/30(水)16:28 ID:i4JZ1apI0(1) AAS
問題点と修正提案:
"Chinese think" → 不特定多数の「中国人」がそう思っているという意味ですが、少し曖昧で一般化しすぎに聞こえることがあります。
→ より丁寧に言うなら: - Some Chinese people believe that... - There is a saying in China that...
"a man who doesn't leave even one grain of rice" → 直訳調でややぎこちない表現。英語ではもう少し自然な言い回しが好まれます。
→ 例: - someone who finishes every grain of rice on their plate - someone who doesn't leave a single grain of rice uneaten
"is poor" → 「貧乏くさい」という文化的意味合いを込めていると思われますが、"poor" だと経済的に貧しいと誤解される可能性があります。
→ 例: - is considered stingy or lacking manners - is seen as lacking refinement
省4
上下前次1-新書関写板覧索設栞歴
スレ情報 赤レス抽出 画像レス抽出 歴の未読スレ AAサムネイル
ぬこの手 ぬこTOP 0.008s