スレッドを立てるまでもない質問スレッドPart 374 (121レス)
スレッドを立てるまでもない質問スレッドPart 374 http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1749095860/
上
下
前
次
1-
新
通常表示
512バイト分割
レス栞
リロード規制
です。10分ほどで解除するので、
他のブラウザ
へ避難してください。
1: 名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ a2e2-2Do2) [] 2025/06/05(木) 12:57:40.93 ID:6vjRaei20 !extend:checked:vvvvv:1000:512:donguri=1/3 !extend:checked:vvvvv:1000:512:donguri=1/3 英語に関する質問がある方は、まずは… ◆ChatGPTなどの生成AIに質問してみましょう ・chatgpt.com ◆ネイティブに英語で英語の質問してみましょう ・forum.wordreference.com/forums/english-only.6/ ・english.stackexchange.com それでも満足の行く答えが得られなかった場合には、どうぞご質問ください。 前スレ(Part 373):https://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1741891192/ VIPQ2_EXTDAT: checked:vvvvv:1000:512:donguri=1/3: EXT was configured http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1749095860/1
41: ハンター[Lv.559][木] [] 2025/07/08(火) 17:39:38.14 >>39 こんなとこに書き込んでる暇があるなら求人サイトで定職を探しなさい いつまでもこどおじやって親に迷惑をかけるな http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1749095860/41
42: ハンター[Lv.559][木] [] 2025/07/08(火) 17:40:40.70 >>40 こんなとこに書き込んでる暇があるなら求人サイトで定職を探しなさい http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1749095860/42
43: ハンター[Lv.559][木] [] 2025/07/08(火) 17:43:50.82 書き込み屋なんかやっていないで早く転職しなさいと散々注意したはずだぞ http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1749095860/43
44: 名無しさん@英語勉強中 警備員[Lv.8] (ワッチョイ 9f02-Wka8) [sage] 2025/07/08(火) 18:21:34.69 ID:o0fozQ7J0 >>41 I couldn't agree more! http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1749095860/44
45: 名無しさん@英語勉強中 ころころ (ワッチョイ 8107-PsIj) [] 2025/07/14(月) 22:03:48.08 ID:Z3mRJztR0 Don't have the water running. このhaveって「使役のhave」でしょうか? それとも単に第5文型で使われるhaveで 目的語の状態を表しているだけでしょうか? http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1749095860/45
46: ころころ [] 2025/07/14(月) 22:14:08.33 アホな書き込みバイトはやめて定職につけと言ったはずだぞ いつまで自分の質問に自分で答えて 自分に向かってありがとうをするつもりだ? http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1749095860/46
47: 警備員[Lv.1][新芽] (ワッチョイ ac20-ms/S) [] 2025/07/16(水) 14:24:51.98 ID:ygHhpkjf0 A cat under the table is very cuteは文法的に成り立つのに、 Tom like a dog is very cuteは何故ダメなのでしょうか。 前者はunder the tableが A catを修飾してるのに対し、 後者はlike a dogがTomを修飾してると考えたのですが何故後者はダメなのでしょうか。 http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1749095860/47
48: 名無しさん@英語勉強中 警備員[Lv.2][新芽] (ワッチョイ bb3b-Wp5x) [] 2025/07/17(木) 10:48:42.61 ID:gcSfLAAe0 >>47 likeは動詞で、修飾する機能は持たないから http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1749095860/48
49: 警備員[Lv.4][新芽] [] 2025/07/17(木) 16:55:27.39 〇A woman who is like a cat is very charming. ×Natalie Portman who is like a cat is very charming. 〇A woman like a cat is very charming. ×Natalie Portman like a cat is very charming. 〇Natalie Portman,who is like a cat, is very charming. 〇Natelie Portman, like a cat, is very charming. 関係代名詞の限定用法が固有名詞に使えないのと同じ理由だろう http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1749095860/49
50: 名無しさん@英語勉強中 警備員[Lv.4][新芽] (ワッチョイ 36c3-PNlp) [] 2025/07/17(木) 16:59:09.49 ID:g8+TkRWc0 書き込み屋、アホなバイトはやめて定職に就けw http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1749095860/50
51: 名無しさん@英語勉強中 警備員[Lv.5][芽] (ワッチョイ df48-thF/) [] 2025/07/20(日) 18:02:42.42 ID:HCOPjTs+0 ここに質問・回答するだけでお金もらえるなら、定年退職後の仕事にぴったりだw どこにそんなバイトがあるんだよw http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1749095860/51
52: ハンター[Lv.559][木] [sage] 2025/07/20(日) 19:34:03.66 時給300円程度で内職みたいなもんだろ 君のような優秀な人間のすることではない 定職に就きなさい http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1749095860/52
53: 名無しさん@英語勉強中 警備員[Lv.5][新芽] (ワッチョイW bf22-hJpk) [] 2025/07/21(月) 15:47:35.54 ID:xhaeHls00 男性が自分の事を女性と称すると " trans woman (トランス女性)" になるそうですが これを「トランス男性」と呼ぶことにすると文法的に正しくないのでしょうか? http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1749095860/53
54: ハンター[Lv.559][木] [sage] 2025/07/22(火) 09:15:16.85 trans woman(トランス女性) 生まれたときに割り当てられた性別(assigned sex)が「男性」だが、自分の性自認(gender identity)が「女性」である人を指します。 つまり、"woman" の部分は「性自認(自分が認識する性別)」を表す。 trans man(トランス男性) 生まれたときに割り当てられた性別が「女性」だが、性自認が「男性」である人を指します。 こちらも "man" が性自認を示す。 わずかな報酬のためにアホな書き込みバイトは辞めなさい。 将来の生活保護が確定するだけだから。 http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1749095860/54
55: 名無しさん@英語勉強中 警備員[Lv.4] (ワッチョイ 8bda-ZfJU) [] 2025/07/27(日) 22:47:10.72 ID:HF8EYApg0 日本語訳おなしゃーーっす: In the first episode of the Japanese anime One Piece, the main character Luffy appears from inside a barrel—a scene that was apparently inspired by the famous Japanese toy Pop-up Pirate, where a pirate pops out of a barrel. http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1749095860/55
56: 名無しさん@英語勉強中 警備員[Lv.13] (ワッチョイ 2a02-z5Rb) [sage] 2025/07/28(月) 09:26:17.16 ID:ovBp6yP50 ルフィー危機一髪 http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1749095860/56
57: 名無しさん@英語勉強中 警備員[Lv.15] (ワッチョイW 0f68-aXaq) [] 2025/07/30(水) 18:29:11.26 ID:2TstREqY0 そもそもあれにインスパイアされてるの?? http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1749095860/57
58: 名無しさん@英語勉強中 警備員[Lv.6][芽] (ワッチョイ 1bc3-LeFO) [] 2025/08/05(火) 16:54:29.70 ID:sfT4I1dv0 私は東京山の手育ち、家賃年収1000万円超、東京六大学法学部卒(法政を除く)、 純資産3億5000万円なのですが 関西の寒村そだち、英検3級以下、糖尿病で余命2年程度 拾った猫の世話だけが生き甲斐の貧しく孤独な老人が妬みから執拗に からんできます。 糖尿病による脳梗塞で正常な判断力もないようです。 対処法のアドバイスお願いします。 http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1749095860/58
59: 名無しさん@英語勉強中 警備員[Lv.15] (ワッチョイ 2de2-758W) [sage] 2025/08/05(火) 17:26:40.91 ID:m+bxXb4k0 >>58 この書き込みから、投稿者は以下のような特徴を持つ可能性があります: 1.誇張や虚偽の可能性:投稿者は自身の経歴や資産(東京山の手育ち、純資産3.5億円など)を強調し、対比的に他者を極端に貶める表現(「関西の寒村そだち」「糖尿病で余命2年」など)を使用しています。これらの記述には統合失調症患者特有の誇張や妄想的な要素が含まれる可能性があり、事実と異なる場合があります。 2.対人関係の過剰な敵対意識:他者(「貧しく孤独な老人」)への強い敵意や被害妄想的な傾向が見られます。統合失調症では、被害妄想や他者への過剰な警戒心が症状として現れることがあり、この書き込みにもその特徴がうかがえます。 3.社会的優越感の強調:自身の学歴や経済的成功を誇示し、他者を卑下することで自己の優位性を主張する傾向があります。これは、統合失調症における誇大妄想の一環である可能性があります。 http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1749095860/59
60: 名無しさん@英語勉強中 警備員[Lv.7][芽] (ワッチョイ 1bc3-LeFO) [] 2025/08/05(火) 19:24:32.26 ID:sfT4I1dv0 >>59 君も糖尿爺さんと一緒でねたみから私を中傷してるね 人生絶望的なのは分かるが、成功者を妬んでも自分がみじめになるだけだ いいかげん引きこもりのこどおじを止めて定職に就きになさい http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1749095860/60
61: 名無しさん@英語勉強中 警備員[Lv.7][芽] (ワッチョイ 1bc3-LeFO) [] 2025/08/05(火) 19:24:42.53 ID:sfT4I1dv0 >>59 君も糖尿爺さんと一緒でねたみから私を中傷してるね 人生絶望的なのは分かるが、成功者を妬んでも自分がみじめになるだけだ いいかげん引きこもりのこどおじを止めて定職に就きになさい http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1749095860/61
62: 名無しさん@英語勉強中 警備員[Lv.7][芽] (ワッチョイ 1bc3-LeFO) [] 2025/08/05(火) 19:25:02.61 ID:sfT4I1dv0 私は東京山の手育ち、家賃年収1000万円超、東京六大学法学部卒(法政を除く)、 純資産3億5000万円なのですが 関西の寒村育ち、英検3級以下、糖尿病で余命2年程度 拾った猫の世話だけが生き甲斐の貧しく孤独な老人が妬みから執拗に からんできます。 糖尿病による脳梗塞で正常な判断力もないようです。 その結果、嫌がる女性を1日中追いかけ回したり、意味不明の長文連投をしています。 対処法のアドバイスお願いします。 http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1749095860/62
63: 名無しさん@英語勉強中 警備員[Lv.8] (ワッチョイ 1bc3-LeFO) [] 2025/08/05(火) 20:03:33.29 ID:sfT4I1dv0 I grew up in the wealthier, high-ground area of Tokyo, earn over 10 million yen a year in rental income, graduated from one of Tokyo's six major universities (excluding Hosei University), and have a net worth of 350 million yen. However, an elderly man from a poor village in Kansai, who has no more than a Level 3 English proficiency, suffers from diabetes with an estimated life expectancy of two years, and appears to lack sound judgment due to a diabetes-related cerebral infarction, has been persistently harassing me out of jealousy. His only purpose in life seems to be caring for a stray cat he picked up, spending his days chasing after a woman who wants nothing to do with him and repeatedly posting long, meaningless messages. Please advise me on how to deal with this situation. http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1749095860/63
64: 名無しさん@英語勉強中 警備員[Lv.1][新芽] (アウアウウーT Sa9f-1PSs) [] 2025/08/05(火) 20:16:59.44 ID:HlB8TQA8a seek medical help http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1749095860/64
65: 名無しさん@英語勉強中 警備員[Lv.1][新芽] (ワッチョイ c906-TaOy) [sage] 2025/08/05(火) 22:45:41.34 ID:Us4vTnEt0 high-ground area of Tokyoとか直訳してバカかこいつは http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1749095860/65
66: 名無しさん@英語勉強中 警備員[Lv.6][新芽] (ワッチョイW 4f06-sZEH) [sage] 2025/08/06(水) 00:04:03.06 ID:HdhOW3eI0 明らかに機械翻訳だね http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1749095860/66
67: 名無しさん@英語勉強中 警備員[Lv.9] (ワッチョイ 1bc3-LeFO) [] 2025/08/06(水) 01:05:17.89 ID:yXgOyDLb0 >>66 てめえ英検3級以下で1行も読めないクズが寝言を言ってんじゃねぇぞ http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1749095860/67
68: 名無しさん@英語勉強中 警備員[Lv.9] (ワッチョイ 1bc3-LeFO) [] 2025/08/06(水) 01:16:31.75 ID:yXgOyDLb0 >>65 ドアホw 辞書にもそう載ってるぞ お前は何もからない中卒なんだからデタラメ書き込むな http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1749095860/68
69: 名無しさん@英語勉強中 警備員[Lv.9] (ワッチョイ 1bc3-LeFO) [] 2025/08/06(水) 01:18:22.70 ID:yXgOyDLb0 中卒無職の子どおじのゴミが遊び場と感じ買いしてるから困るな http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1749095860/69
70: 名無しさん@英語勉強中 警備員[Lv.4][新芽] (ワッチョイ cb02-i7aF) [sage] 2025/08/06(水) 10:56:21.48 ID:EuMXgGKZ0 >>69 日本語をまともに使えるようになってから英語の学習に取り組むのをおすすめします http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1749095860/70
71: 名無しさん@英語勉強中 警備員[Lv.8] (ワッチョイ cfe2-758W) [] 2025/08/06(水) 11:22:53.65 ID:W1YPy0Rm0 名詞は、その辞書に載っているような定義での直接代用は基本しないですね(説明的な文章内を除いて)。「大谷選手」を「Big Valley選手」と言ったり、「Walleye」を「北米で人気の高い食用・釣り用の淡水魚」と言うようなもので、妙です。「dog」なら「犬」でいいですが。 ChatGPT 一般的な英語表現 ? "Yamanote area" もっとも直訳に近い表現。地名としての「山手(やまのて)」をそのまま使います。 "The Yamanote area of Tokyo is known for its upscale neighborhoods and cultural institutions." ? "Uptown Tokyo" アメリカ英語的な感覚で、「高級住宅地・高台」のイメージを伝えたいときに。対義語の「下町」は「Downtown Tokyo」にあたります。 "Uptown Tokyo, or the Yamanote area, includes districts like Shibuya, Ebisu, and Daikanyama." ? "The hilly/residential upland area of Tokyo" 説明的に言いたいときに。「山手」はもともと台地・高台なのでこう表現することもあります。 "Historically, the Yamanote area refers to the hilly upland part of Tokyo where samurai once lived." http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1749095860/71
72: 名無しさん@英語勉強中 警備員[Lv.10] (ワッチョイ 1bc3-LeFO) [] 2025/08/06(水) 12:41:56.37 ID:yXgOyDLb0 >>71 君は>>63が読めないレベルだろう。1行の英文しか読めない文法マニア。 通称、英ちゃんと同じタイプ。 なぜなら ChatGTPを使いしかも >>63に東京山の手は「the wealthier, high-ground area of Tokyo」と書いたのを読んでないから。 これはプログレッシブ和英辞典の定義だよ English板より君にふさわしい板に行った方がいい http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1749095860/72
73: 名無しさん@英語勉強中 警備員[Lv.10] (ワッチョイ 1bc3-LeFO) [] 2025/08/06(水) 12:48:08.39 ID:yXgOyDLb0 参考に、英検3級レベル以下で自慢気に下記のような英文を書き、人の英語を中傷するアホがいる のを紹介する。 (ワッチョイW 0315-JEiA)の英検レベル3級以下を証明する英作文 デタラメ、Write in Japanese if you wish me read your wtitings. https://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1752978087/768 正しくは、Write in Japanese if you wish me to read your writings. wish目的語to do writingすら書けない 中学生でもwritingは書ける これもデタラメ、I feel a pity on you. https://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1752978087/769 正しくは、I feel pity for you. これまたデタラメ、意味不明レベル、Might be Your mercy on so poor the person as continuing to write silly things such as in 764. https://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1752978087/776 正しくは、Might Your mercy be upon so poor the person as to continue writing such silly things as in 764. 直しても現代英語とはいいがたい古い英語 (ワッチョイ 1bc3-LeFO)の卓越した語学力と比べ、(ワッチョイW 0315-JEiA)は英語のレベルが英検3級以下をまた自己証明したわけだ。 やはり脳機能障害が疑われる。 (ワッチョイW 0315-JEiA)は、恥ずかしさのあまりEnglish板で投稿することは二度とないであろう。 http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1749095860/73
74: 名無しさん@英語勉強中 警備員[Lv.10] (ワッチョイ 1bc3-LeFO) [] 2025/08/06(水) 13:02:47.17 ID:yXgOyDLb0 おまけ 自然ですか? I grew up in the wealthier, high-ground area of Tokyo. ChatGPT said: はい、その文自体は自然で正しい英語です。 ただし、より具体的にしたい場合は、次のようなバリエーションも考えられます。 * I grew up in a wealthier, high-ground area of Tokyo.(「東京の裕福な高台の地域のひとつで育った」というニュアンス) * I grew up in the wealthy, high-ground area of Tokyo.(「東京の裕福な高台地域」で特定のエリアを指すニュアンス) 「the」にするか「a」にするかは、その地域が話し手と聞き手の間で特定されているかどうかで変わります。 http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1749095860/74
75: 名無しさん@英語勉強中 警備員[Lv.10] (ワッチョイ 1bc3-LeFO) [] 2025/08/06(水) 13:05:23.26 ID:yXgOyDLb0 ChatGPT >はい、その文自体は自然で正しい英語です。 >>71のアホ >名詞は、その辞書に載っているような定義での直接代用は基本しないですね(説明的な文章内を除いて)。 http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1749095860/75
76: 名無しさん@英語勉強中 警備員[Lv.9] (ワッチョイ cfe2-758W) [sage] 2025/08/06(水) 13:41:52.97 ID:W1YPy0Rm0 >>72 ChatGPT said: あなたの文「I grew up in the wealthier, high-ground area of Tokyo」は、意味としては正確で文法的にも正しいです。ただし、やや説明調で、不自然に聞こえる可能性があるため、もう少し自然で英語らしい言い回しにアレンジするのが望ましいです。 ✅ あなたの文の評価 表現:I grew up in the wealthier, high-ground area of Tokyo 評価:★★★☆☆(意味は通じる) コメント:「wealthier」は直訳的、「high-ground area」は説明っぽくて会話では不自然に響く可能性あり。 ✅ より自然な言い換え案 ? I grew up in Tokyo’s Yamanote area. ? I grew up in one of Tokyo’s more upscale residential neighborhoods. ? I was raised in the uptown part of Tokyo. ? I grew up in a more affluent and quieter part of Tokyo. ✍ 結論 あなたの「I grew up in the wealthier, high-ground area of Tokyo」は意味は合っていますが、少し不自然に感じられる可能性があるため: ✅ おすすめは → 「I grew up in Tokyo’s Yamanote area.」 必要に応じて:"...a historically affluent and residential part of the city." を追加。 http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1749095860/76
77: 名無しさん@英語勉強中 警備員[Lv.9] (ワッチョイ cfe2-758W) [sage] 2025/08/06(水) 13:48:52.87 ID:W1YPy0Rm0 >>72 ChatGPT said: 「大谷選手」を「Big Valley 選手」と訳すのは、日本語の人名を意味で直訳してしまった、やや不自然で奇妙な表現になります。それと同じで、「山の手」→「high-ground area of Tokyo」は直訳として意味は通じるものの、 ・ネイティブには固有名詞としての「Yamanote」の文化的・歴史的背景が伝わりにくくなる ・名前(地名)を意味に直してしまっている(=「大谷」→「Big Valley」と同じ構造) という点で、不自然さが生まれます。たとえ話で整理すると: 日本語:大谷翔平→意味直訳:Shohei Big Valley→正しい扱い:Shohei Ohtani(音訳) 日本語:山手線→意味直訳:Mountain Hand Line / High-Ground Line→正しい扱い:Yamanote Line(固有名詞) 日本語:山の手エリア→意味直訳:high-ground area→正しい扱い:Yamanote area / Uptown Tokyo(文脈による) ✍ 結論: 「大谷」を「Big Valley」と訳すのが変なのと同じで、「山の手」を「high-ground area」と訳すのも、文化的意味や自然さを損なうおそれがあります。 したがって、「Yamanote area」や「Tokyo's affluent residential districts」など、固有名詞や文化的に自然な言い換えが推奨されます。 http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1749095860/77
78: 名無しさん@英語勉強中 警備員[Lv.1][新芽] (アウアウウーT Sa9f-Q1h+) [sage] 2025/08/06(水) 15:10:26.76 ID:OlZZXhIVa >★★★☆☆(意味は通じる) 3級やねw http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1749095860/78
79: 警備員[Lv.11] [] 2025/08/06(水) 18:27:57.40 >>76 おまえが質問を書かないのは聞き方に問題があると自覚してるからだ 浅はかな奴だ 質問が誘導的だったのだろう バレバレだな おまえは頭がわるすぎる おまえは無収入だからChatGTPも4oじゃなくて無料バージョンだろ その差もある 質問の対しての答えがこれなんだから 自然ですか? I grew up in the wealthier, high-ground area of Tokyo. ChatGPT said: はい、その文自体は自然で正しい英語です。 なんだから同じ質問をしてその答えを検討するべきだろう それができないのが無職の引きこもりの限界だなw http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1749095860/79
80: 名無しさん@英語勉強中 警備員[Lv.11] (ワッチョイ 1bc3-LeFO) [] 2025/08/06(水) 18:29:26.34 ID:yXgOyDLb0 このアホには親泣いてんだろw http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1749095860/80
81: 名無しさん@英語勉強中 警備員[Lv.1][新芽] (ワッチョイW 4f06-sZEH) [sage] 2025/08/06(水) 18:41:39.54 ID:HdhOW3eI0 文脈や背景情報を一切無視して 辞書に掲載されている意味をそのまま翻訳に当てはめるのは 文法だけは正しかった一昔前の機械翻訳レベル http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1749095860/81
82: 名無しさん@英語勉強中 警備員[Lv.16] (ワッチョイ 2de2-758W) [] 2025/08/06(水) 19:32:49.78 ID:E5zupXzS0 >>79 いずれもChatGPT 4o 「私は東京山の手育ち」を「I grew up in the wealthier, high-ground area of Tokyo」と英訳するのはどうか? → >>76の解答 (続けて)「大谷選手」を「Big Valley選手」と言うようなものか? → はい、非常に鋭い指摘です… >>77の解答 http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1749095860/82
83: 警備員[Lv.12] [] 2025/08/06(水) 20:34:38.97 >>82 ドアホw 誘導そのものだろ 「>>76 質問を書かないのは聞き方に問題があると自覚してるからだ 質問が誘導的だったのだろう バレバレだな おまえは頭がわるすぎるよw おまえは無収入だからChatGTPも4oじゃなくて無料バージョンだろ その差もある 質問の対しての答えがこれなんだから 自然ですか? I grew up in the wealthier, high-ground area of Tokyo. ChatGPT said: はい、その文自体は自然で正しい英語です。」 自然かどうかの議論をすり替えるなドアホw http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1749095860/83
84: 警備員[Lv.12] [] 2025/08/06(水) 20:38:35.47 こんだけバレバレの議論すり替えをやるのは世間と隔絶して 常識がなくなっているからだ。 困ったひきこもりだよw http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1749095860/84
85: 名無しさん@英語勉強中 警備員[Lv.2][新芽] (アウアウウーT Sab1-9U65) [] 2025/08/06(水) 21:08:40.32 ID:wu09ffmda 履歴書にもLaw and Politics Universityとかドヤ顔で書いてるんだろうw 最初からおとなしくChatGPTに丸投げしとけばいいものを一丁前にまずは自分で稚拙な英文書いてAI添削すればいけると勘違いしてるから大家はこの手のヘマを度々やらかし爆笑劇場の常連となっている 自慢の重課金生成AIでも誤魔化しきれない英語力以前の根本レベルで頭足りてないのが大家クオリティ http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1749095860/85
86: 名無しさん@英語勉強中 警備員[Lv.4][新芽] (ワッチョイW e3d3-sZEH) [sage] 2025/08/06(水) 21:39:04.92 ID:Z3VIByAw0 このID無しの口が悪い人、東京大学をTokyo Universityと書いた剛の者だよねw http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1749095860/86
87: 警備員[Lv.13] [sage] 2025/08/08(金) 20:50:09.45 I grew up in the wealthier, high-ground area of Tokyo. が自然かどうかの議論をしているのに、負けを認めず論点ずらしで 胡麻化そうとする姿勢こそが、彼を引きこもりの境遇に追い込んだ原因であろう。 http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1749095860/87
88: 名無しさん@英語勉強中 警備員[Lv.97][苗] (ワッチョイW 21ad-CTF3) [] 2025/08/17(日) 09:23:18.52 ID:AvTUqrDS0 てすと http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1749095860/88
89: 警備員[Lv.2][新芽] [] 2025/08/17(日) 13:59:21.88 >>86 おまえは貧乏でオンラインネイティブ英会話ができないからアホを言う 東大の留学生同士の会話で東大を"Tokyo University"と呼びますか? ChatGPT: はい、実際に東大の留学生同士の会話では "Tokyo University" という呼び方がよく使われます。 理由 分かりやすさ 正式名称は The University of Tokyo ですが、英語圏の人にとって「University of X」という形式は聞き慣れていないとやや不自然に感じられることがあります。一方、"Tokyo University" の方が直感的でわかりやすいと感じる留学生が多いです。 略称・口語表現 日常会話では「わかればいい」という感覚で、短く言いやすい "Tokyo University" が選ばれる傾向があります。SNSやカジュアルなやりとりでもこの表現が目立ちます。 実際の使用例 日本国内の他大学も "Kyoto University" や "Osaka University" と呼ばれることが多いため、同じパターンで "Tokyo University" と自然に呼ばれる。 留学生の間では「東大=Tokyo University」という共通理解が成り立っていることが多いです。 http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1749095860/89
90: 警備員[Lv.2][新芽] [] 2025/08/17(日) 14:01:24.27 無職の引きこもりの池沼には困ったもんだな http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1749095860/90
91: 名無しさん@英語勉強中 警備員[Lv.5][新芽] (ワッチョイW 2106-+4M8) [sage] 2025/08/17(日) 14:36:49.18 ID:O6td5pyQ0 ソースは? http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1749095860/91
92: 名無しさん@英語勉強中 警備員[Lv.1][新芽] (ワッチョイ 1302-1GGU) [sage] 2025/08/18(月) 08:40:31.11 ID:HhSKsaxB0 >>89 この程度の言い訳をChatGPT使わないと出来ないのでしょうか? 少しは自分の頭を使って考えないと老化が早まりますよ。 http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1749095860/92
93: 誤答監視委員 ◆mltxJygnvwx/ 警備員[Lv.4][芽] (ワッチョイ 931f-1GGU) [] 2025/08/18(月) 09:38:15.83 ID:S/J40zUo0 >>91 "Tokyo University has always been my dream school"で検索するといいよ。 「" "」も付けて検索してね。 http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1749095860/93
94: 名無しさん@英語勉強中 警備員[Lv.4][新芽] (ワッチョイ 1302-1GGU) [sage] 2025/08/18(月) 09:52:05.76 ID:HhSKsaxB0 >>93 ネイティブじゃない上に使ってるの二人しかいないね ほとんどの人はUniversity of TokyoかUTokyoですな http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1749095860/94
95: 名無しさん@英語勉強中 警備員[Lv.1][新芽] (アウアウウーT Sa45-mJPM) [] 2025/08/18(月) 10:10:36.14 ID:pV6V7aU1a 中国人は北京大学でPeking University http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1749095860/95
96: 誤答監視委員 ◆mltxJygnvwx/ 警備員[Lv.5][芽] (ワッチョイ 931f-1GGU) [] 2025/08/18(月) 10:27:51.76 ID:S/J40zUo0 >>94 Google Books Ngram Viewerで調べてみてよ。 The University of TokyoとTokyo Universityの使用比率は2:1だよ。 正式な書物ですら、こういう現状がある。 少なくとも、非ネイティブ留学生の中には「Tokyo University」を使う人もいるというChat-GPTの回答は正しい >>93は、東京大学公式サイトなので、まちがいという認識があるなら訂正させられているはず。 よって、通称「Tokyo University」は完全なまちがいとは言えない。 http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1749095860/96
97: 名無しさん@英語勉強中 警備員[Lv.5][新芽] (ワッチョイ 1302-1GGU) [sage] 2025/08/18(月) 10:46:37.53 ID:HhSKsaxB0 >>96 このサイトですよね?60人位いる中で二人しか使っている人がいないのでは「よく」使われるとは言えないのでは? //www.u-tokyo.ac.jp/en/prospective-students/fellowship.html http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1749095860/97
98: 誤答監視委員 ◆mltxJygnvwx/ 警備員[Lv.6][芽] (ワッチョイ 931f-1GGU) [] 2025/08/18(月) 14:33:25.14 ID:S/J40zUo0 >>97 //books.google.com/ngrams/ ↑ ここで調べてみましょう。 http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1749095860/98
99: 誤答監視委員 ◆mltxJygnvwx/ 警備員[Lv.6][芽] (ワッチョイ 931f-1GGU) [] 2025/08/18(月) 14:39:02.20 ID:S/J40zUo0 調べてあげたよ //books.google.com/ngrams/graph?content=Tokyo+University%2CUniversity+of+Tokyo&year_start=1800&year_end=2022&corpus=en&smoothing=3 http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1749095860/99
100: 名無しさん@英語勉強中 警備員[Lv.6][新芽] (ワッチョイ 1302-1GGU) [sage] 2025/08/18(月) 14:49:01.13 ID:HhSKsaxB0 >>98-99 そのサイト上位検索結果だけ見てもTokyo University of Science、Tokyo University of Agriculture、Tokyo: University of Tokyoが「Tokyo University」でカウントされていてちょっとカウントがいい加減過ぎないですか? http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1749095860/100
101: 誤答監視委員 ◆mltxJygnvwx/ 警備員[Lv.7] (ワッチョイ 931f-1GGU) [] 2025/08/18(月) 15:08:24.58 ID:S/J40zUo0 >>100 これ↓で納得したかな? 🤠 //books.google.com/ngrams/graph?content=Tokyo+University+is%2CUniversity+of+Tokyo+is&year_start=1800&year_end=2022&corpus=en&smoothing=3 http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1749095860/101
102: 名無しさん@英語勉強中 警備員[Lv.7][新芽] (ワッチョイ 1302-1GGU) [sage] 2025/08/18(月) 15:27:06.40 ID:HhSKsaxB0 >>101 ありがとう、なるほどこれならわかりやすい。 ただChatGPTが主張する「留学生同士の会話では "Tokyo University" という呼び方がよく使われます」これは全然説明になってないような気がする。 さっきの留学生のページ見てもほとんど使っている人いなかったしね。 あとUniversity of Tokyoの方が明らかに多いのに「聞き慣れていないとやや不自然に感じられる」これもおかしい。 http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1749095860/102
103: 名無しさん@英語勉強中 警備員[Lv.5][芽] (ワッチョイ 21dc-wJZx) [] 2025/08/19(火) 09:43:57.82 ID:ULt+iIJO0 Some things you can only notice when you're on the outside looking in, and that's fine, but for people like me, we often wonder, if I was not a traveler but a local, how I would see this town. これは、 「外部に立っているからこそ見えるものがあるのだから、それはそれでいいのだが、 わたしなどは、もし自分が旅人ではなく現地人だったらこの町はどんな風に見えるのだろう、と考えることも多い。」 という英作文の問題のネイティブによる模範解答なのですが、 Some things の述語は何ですか?つまり、最初のカンマまでの構造がよく分かりません。 また、if から town. までは " " で囲って直接話法にしなくてよいのでしょうか?主語の一致していない感じがするのですが…。 教えて下さい。 http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1749095860/103
104: 名無しさん@英語勉強中 警備員[Lv.1][新芽] (ワッチョイ 5ba1-6z3T) [] 2025/08/19(火) 12:28:47.91 ID:WSjevcsv0 www.youtube.com/watch?v=0Jfyl4bMAI4&t=254s Some things, you can only notice THEM when ... って言ってない? http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1749095860/104
105: 名無しさん@英語勉強中 警備員[Lv.2][新芽] (ワッチョイ 51ff-wJZx) [] 2025/08/19(火) 13:34:23.78 ID:Jmrswmsq0 >>テキサスは「大きい」という意味でも使われるからな(州の大きさも本土では1位) マックの「テキサスバーガー」はテキサス風といういみではなく「大きなバーガー」という意味やし ある料理まとめサイトの本スレのレスだけど、これ本当? http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1749095860/105
106: 名無しさん@英語勉強中 警備員[Lv.99][苗] (ワッチョイW 2153-CTF3) [] 2025/08/20(水) 20:09:43.10 ID:EtTZ30230 >>104 言ってないですね http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1749095860/106
107: 名無しさん@英語勉強中 警備員[Lv.6][新芽] (ワッチョイW 4ac5-jjtT) [] 2025/08/25(月) 05:51:56.99 ID:Uf+8Clpp0 I am interested in studying English. I am interested to study English. どちらも英文としてアリでしょうか? http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1749095860/107
108: 名無しさん@英語勉強中 警備員[Lv.5][芽] (ワッチョイ d5d6-nNJQ) [] 2025/08/25(月) 06:13:03.77 ID:VnUQ/IuP0 I am interested in studying English. I am interested to study English. Which is more natural sentence? Copilot says The sentence “I am interested in studying English” is more natural. English typically pairs "interested" with the preposition in, followed by a gerund (the -ing form). This construction emphasizes the activity itself. For example: “I am interested in learning about idioms.” “She is interested in improving her grammar.” The structure “interested to study” sounds less natural, but it could work in specific contexts, especially informal speech. However, "interested in studying" is your go-to choice for polished and standard English! 😊 http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1749095860/108
109: 名無しさん@英語勉強中 警備員[Lv.5][芽] (ワッチョイ d5d6-nNJQ) [] 2025/08/25(月) 06:39:17.51 ID:VnUQ/IuP0 AIだとあんまり納得できませんね。 これを能動態に敢えて変えると Something interests me in studying English. Something interests me to study English. これでto不定詞の下の文が意外と良いんじゃないかと思えるのですが、これをまたコパイロットに質問するとやっぱりto不定詞は滅多に使わないそうです。 イディオム的に覚えるしかなさそうです。 http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1749095860/109
110: 名無しさん@英語勉強中 警備員[Lv.4][芽] (ワッチョイ 2192-V1FR) [] 2025/08/25(月) 07:23:30.38 ID:h/sd9JWO0 interest A in Bなんて形あったのか。 するとややこしい話になるな。 http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1749095860/110
111: 警備員[Lv.5][芽] [] 2025/08/25(月) 08:07:19.78 1. “Interested in + -ing” (normal use) This is the default and most general structure. It means you have a desire or curiosity about an activity, subject, or hobby. I am interested in studying English. (= I want to learn it.) She is interested in playing the piano. They are interested in traveling abroad. 👉 Here, “interested” describes a general state of mind or motivation. 2. “Interested + to + verb” (special use) This structure is less common and has a narrower meaning. It’s usually used when the verb describes receiving information, learning something, or reacting to news. It often appears with verbs like: hear learn see find out discover know Examples: I was interested to hear that she had moved to Canada. We were interested to learn about the new policy. He was interested to see the results of the experiment. 👉 In these cases, “interested” means “I found it noteworthy, surprising, or engaging when I heard/saw/learned this.” It’s not about wanting to do the activity, but about your reaction to some new fact or event. http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1749095860/111
112: 警備員[Lv.5][芽] [] 2025/08/25(月) 08:07:52.63 3. Why “interested to study” is odd “Study” is not about receiving or reacting to information — it’s an activity or effort. When we talk about wanting to do an activity, English prefers “interested in + -ing.” So: ❌ I am interested to study English. (unnatural) ✅ I am interested in studying English. (natural) 4. Quick comparison Interested in studying English → You want to learn English; it’s your hobby/goal. Interested to hear you are studying English → You found it noteworthy or surprising to discover that someone is studying English. http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1749095860/112
113: 名無しさん@英語勉強中 警備員[Lv.4][芽] (ワッチョイ cae2-V1FR) [] 2025/08/25(月) 09:32:18.06 ID:vDKdk9H10 ややこしいけど、be interested inはinterest A in Bの受動態形ではないっぽそう http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1749095860/113
114: 名無しさん@英語勉強中 警備員[Lv.7][芽] (ワッチョイ d5d6-nNJQ) [] 2025/08/25(月) 12:50:34.94 ID:VnUQ/IuP0 >>111 >>112 分かり易い説明ですね。いつか私もこれくらい説明できるようになりたいです。 >>113 interestをウェブリオで調べれば他動詞、自動詞用法が載ってますよ。 他動詞の受動態を形容詞として使っているだけです。 http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1749095860/114
115: 名無しさん@英語勉強中 警備員[Lv.6][芽] (ワッチョイ cae2-V1FR) [] 2025/08/25(月) 13:16:11.90 ID:vDKdk9H10 >>114 形容詞化したらそれはもう完全に形容詞(分詞形容詞)なんで、受動態ではなくなるので、まだ受動態であるかのように文構造を分析することは適切じゃなくなる。 http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1749095860/115
116: 名無しさん@英語勉強中 警備員[Lv.8] (ワッチョイ d5d6-nNJQ) [] 2025/08/25(月) 13:50:26.37 ID:VnUQ/IuP0 なるほど、一家言お持ちのようですね。 これについては私もかねてから疑問に思っていることがありまして、この際質問させてください。 ?This car is made in Japan. ?This car was made in Japan. この二つの文なのですが、いろんな方にいろいろと質問して来たのですが一般論としては?は形容詞、?は受動態と言うことです。 引っかかったまま何年も経ちます。ご説明いただけるとありがたいのですが、、、 http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1749095860/116
117: 名無しさん@英語勉強中 警備員[Lv.7][芽] (ワッチョイ cae2-V1FR) [] 2025/08/25(月) 13:55:22.53 ID:vDKdk9H10 The mountain is covered with snow. ?The snow covered the mountain. ?The storm covered the mountain with snow. be covered withの場合なら、受動態の扱いになる。 I was satisfied with the result. ?The result satisfied me. このsatisfiedの場合は分詞形容詞で、I was VERY satisfied with the result.と強調できるようになり、構造的には形容詞のSVC文I am VERY happy with the result.と同じになる。 interestedはこっちのパターンと取る方が妥当かと思う。形容詞curiousに近い。 ・I am VERY curious to hear your opinion. ・I am VERY interested to hear your opinion. どっちもdiscover系の動詞しか基本不定詞句にとらない。 ChatGPT ・Curious to… → narrow: only discovery-type verbs. ・Interested to… → a bit wider: discovery, perception, or communication verbs—but not all verbs. ・Interested in + -ing → broad: works with almost any activity or noun phrase. http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1749095860/117
118: 名無しさん@英語勉強中 警備員[Lv.7][芽] (ワッチョイ cae2-V1FR) [] 2025/08/25(月) 14:25:57.21 ID:vDKdk9H10 >>116 ・He comes from Japan. 現在形:「〜出身である」という状態(≒He is from Japan.)。 ・He came from Japan. 過去形:「〜から来た」という行為。 なんかと同じではないでしょうか? http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1749095860/118
119: 名無しさん@英語勉強中 警備員[Lv.4][新芽] (ワッチョイW f6c4-/GH3) [] 2025/09/07(日) 21:59:19.43 ID:RugzOXae0 初歩的な質問ですが、 どうして英語は単数か複数に凄くこだわるのですか? 1個と2個は明確に区別するのに、1万個だろうと1億個だろうとそこは同じ。 複数あるなんて必要なら言えばいいだけなのに、 どうして常に言い分ける必要あるのですか? shoesなど、2個ワンセットなものも複数形。 普通ワンセットを指すんだから単数形で良くないですか? http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1749095860/119
120: 名無しさん@英語勉強中 警備員[Lv.4][新芽] (ワッチョイW 468a-H7Qe) [] 2025/09/26(金) 22:10:07.36 ID:deu1UA+E0 鬼滅の刃で"日"の呼吸が間違って"火"の呼吸として伝わってたみたいのがあるのですが、 この同音異義語を英語で上手く訳すとしたらどういうのがありますか? 不可能ですか? http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1749095860/120
121: 名無しさん@英語勉強中 警備員[Lv.2][新芽] (スッップ Sd43-vX/h) [] 2025/09/30(火) 08:27:05.58 ID:eECtkDIud 次のSNSでの投稿ですが、unblock themとはどういう意味でしょうか。themが何を指すかも分かりませんでした。 So I Just saw my ex-best friend walking by, and they started to Beg me to please unblock them for half an hour, and when I finally agree to do so and to meet tomorrow to have Dinner, WE say goodbye and their Last words are, jokingly: " Dont be so Mad" I was setting clear boundaries, and now I feel Like they dont Take me seriously at all and that they want to Roll over them http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1749095860/121
メモ帳
(0/65535文字)
上
下
前
次
1-
新
書
関
写
板
覧
索
設
栞
歴
スレ情報
赤レス抽出
画像レス抽出
歴の未読スレ
AAサムネイル
Google検索
Wikipedia
ぬこの手
ぬこTOP
0.016s