スレッドを立てるまでもない質問スレッドPart 374 (121レス)
前次1-
抽出解除 必死チェッカー(本家) (べ) 自ID レス栞 あぼーん

67: 警備員[Lv.9] (ワッチョイ 1bc3-LeFO) 08/06(水)01:05 ID:yXgOyDLb0(1/8) AAS
>>66
てめえ英検3級以下で1行も読めないクズが寝言を言ってんじゃねぇぞ
68: 警備員[Lv.9] (ワッチョイ 1bc3-LeFO) 08/06(水)01:16 ID:yXgOyDLb0(2/8) AAS
>>65
ドアホw
辞書にもそう載ってるぞ
お前は何もからない中卒なんだからデタラメ書き込むな
69
(1): 警備員[Lv.9] (ワッチョイ 1bc3-LeFO) 08/06(水)01:18 ID:yXgOyDLb0(3/8) AAS
中卒無職の子どおじのゴミが遊び場と感じ買いしてるから困るな
72
(2): 警備員[Lv.10] (ワッチョイ 1bc3-LeFO) 08/06(水)12:41 ID:yXgOyDLb0(4/8) AAS
>>71
君は>>63が読めないレベルだろう。1行の英文しか読めない文法マニア。
通称、英ちゃんと同じタイプ。
なぜなら
ChatGTPを使いしかも
>>63に東京山の手は「the wealthier, high-ground area of Tokyo」と書いたのを読んでないから。
これはプログレッシブ和英辞典の定義だよ
省1
73: 警備員[Lv.10] (ワッチョイ 1bc3-LeFO) 08/06(水)12:48 ID:yXgOyDLb0(5/8) AAS
参考に、英検3級レベル以下で自慢気に下記のような英文を書き、人の英語を中傷するアホがいる
のを紹介する。

(ワッチョイW 0315-JEiA)の英検レベル3級以下を証明する英作文

デタラメ、Write in Japanese if you wish me read your wtitings.
2chスレ:english

正しくは、Write in Japanese if you wish me to read your writings.

wish目的語to do
省12
74: 警備員[Lv.10] (ワッチョイ 1bc3-LeFO) 08/06(水)13:02 ID:yXgOyDLb0(6/8) AAS
おまけ

自然ですか? I grew up in the wealthier, high-ground area of Tokyo.

ChatGPT said:

はい、その文自体は自然で正しい英語です。

ただし、より具体的にしたい場合は、次のようなバリエーションも考えられます。
省3
75: 警備員[Lv.10] (ワッチョイ 1bc3-LeFO) 08/06(水)13:05 ID:yXgOyDLb0(7/8) AAS
ChatGPT
>はい、その文自体は自然で正しい英語です。

>>71のアホ
>名詞は、その辞書に載っているような定義での直接代用は基本しないですね(説明的な文章内を除いて)。
80: 警備員[Lv.11] (ワッチョイ 1bc3-LeFO) 08/06(水)18:29 ID:yXgOyDLb0(8/8) AAS
このアホには親泣いてんだろw
前次1-
スレ情報 赤レス抽出 画像レス抽出 歴の未読スレ AAサムネイル

ぬこの手 ぬこTOP 0.018s