[過去ログ] Ubuntu JT/翻訳家 あわしろいくや氏を語るスレ 2 (1002レス)
上下前次1-新
このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています。
次スレ検索 歴削→次スレ 栞削→次スレ 過去ログメニュー
53: 2021/06/03(木) 13:07:44.32 ID:j4KPJel9(1) AAS
まあ志賀慶一さんは、ライセンス違反やらかしちゃったからね…
54: 2021/06/03(木) 14:31:36.36 ID:fZaj33Wj(1) AAS
来年は志賀慶一さんのライセンス違反5周年記念だよ
55: 2021/06/03(木) 14:41:23.14 ID:/I4pqYS2(8/12) AAS
このスレのおかげで「翻訳マニュアル」>>38-40 が日の目を見たわけだし
これはめでたいのではありませんか?
56(2): 2021/06/03(木) 14:45:36.26 ID:/I4pqYS2(9/12) AAS
>>40
>末尾「ー」は付けて下さい。(例: コンピューター、エディター)
この決まりはどうなんだろうね?
「コンピューター」が正しいのか、それとも
「コンピュータ」なのかな
57: 2021/06/03(木) 14:49:32.77 ID:9etdObfJ(1) AAS
OSSを翻訳翻訳する時に機械翻訳を使いたい場合は「みんなの自動翻訳」を使いましょう。
Google翻訳などの他のサービスはライセンス違反です。
Web翻訳の結果をオープンソースソフトウェア(OSS)の翻訳に突っ込んではいけませんという話
外部リンク:blog.goo.ne.jp
Web翻訳の結果を公開のメーリングリストに投稿する場合は注意が必要という話
外部リンク:blog.goo.ne.jp
志賀慶一氏のライセンス違反事件まとめ
外部リンク[html]:green-destiny.blog.jp
OSSライセンス違反は、 著作権侵害
外部リンク[html]:jpn.nec.com
省9
58: 2021/06/03(木) 14:52:40.37 ID:/I4pqYS2(10/12) AAS
>>56
これは文書スタイルに関わる決めごとだよね
どこの分野にもスタイルマニュアルというのがある
59: 2021/06/03(木) 15:29:41.59 ID:KGbqPJG1(1) AAS
ライセンス違反を推奨する ID:/I4pqYS2 は悪だな。
Google翻訳を含め複数のウェブ翻訳を使ってライセンス違反をやらかした志賀慶一の文書なんて参照すんな。
みんなの自動翻訳@TexTraだけ使ってろ。
60: 2021/06/03(木) 15:34:52.79 ID:sk/Kwgjz(1/2) AAS
ID:/I4pqYS2 はWeb翻訳家スレで志賀擁護やってる ワッチョイ 0e- じゃん
ID:/I4pqYS2
外部リンク[html]:hissi.org
ID:/I4pqYS20
外部リンク[html]:hissi.org
61(1): 2021/06/03(木) 15:42:57.71 ID:/I4pqYS2(11/12) AAS
>Google翻訳を含め複数のウェブ翻訳を使ってライセンス違反をやらかした志賀慶一の文書なんて参照すんな。
文書の内容はごくまともなことばかりだから
もし反論するなら、間違った箇所を指摘しないとダメだよ
62: 2021/06/03(木) 15:52:30.20 ID:sk/Kwgjz(2/2) AAS
>>61
>>39の、
> Google 翻訳などの Web 翻訳を用いるのは構いません。
はアウト。駄目。
Google翻訳などのWeb翻訳は使っちゃダメ、ライセンス違反。
使っていいのは現時点では「みんなの自動翻訳」のみ。
まああんたは理解する気無いんだろうし、理解しなくても志賀慶一のライセンス違反という現実は変わらんよ。
Web翻訳の結果をオープンソースソフトウェア(OSS)の翻訳に突っ込んではいけませんという話
外部リンク:blog.goo.ne.jp
Web翻訳の結果を公開のメーリングリストに投稿する場合は注意が必要という話
外部リンク:blog.goo.ne.jp
省11
63: 2021/06/03(木) 15:56:10.60 ID:VJFBnJrW(1) AAS
>>31が志賀に都合悪いから流してるんだろ
64: 2021/06/03(木) 16:02:48.44 ID:ohoNf+TD(1) AAS
>>52
コピペならせっせと機械的に出来るぞから(笑)
65: 2021/06/03(木) 16:24:13.19 ID:rPXheOK7(1) AAS
機械翻訳をせっせとコピペしてライセンス違反を指摘されたのが志賀慶一氏ですね、分かります。
66(1): 2021/06/03(木) 16:37:48.98 ID:w3qkXGaN(1) AAS
>>56
うちの会社の例は文書取扱基準でカタカナ語の長音は省略ですね。
67(1): 2021/06/03(木) 19:57:55.81 ID:/I4pqYS2(12/12) AAS
>>66
社則で決めてあるとは厳格ですね
学校教育では長音を付けるけど実務では付けない方が多いらしく、どちらも正しいようです。
長音を付けない根拠は日本工業規格ですね。
68: 2021/06/03(木) 21:31:16.18 ID:D7HD/V+/(1) AAS
>>67
ISO14000とか取得する時も、用語の統一でうるさかった様な記憶がありました。
69: 2021/06/04(金) 10:47:59.51 ID:IM+udQ72(1) AAS
なぜかって、そりゃネタが無かったら書き込まんよ
70: 2021/06/04(金) 22:59:54.67 ID:onwRLz24(1) AAS
志賀の集団ストーカーと破産は事実だろ
71(1): 2021/06/05(土) 00:25:03.83 ID:rLf28gG8(1) AAS
> 第三者による官報のアップロードは名誉権侵害
閉鎖に追い込まれた「破産者マップ」何が問題?
外部リンク:www.n-daiichi-law.gr.jp
72: 2021/06/05(土) 02:14:18.95 ID:RKeeEGHK(1) AAS
>>71
改行が志賀の集団ストーカーについて認めたことについてはどう思う?
73: 2021/06/06(日) 00:05:35.31 ID:R/RZNJta(1/9) AAS
世間の人々が機械翻訳を利用するようになっているのにそれと逆行する主張をしていては
日本のオープンソース界は世界のガラパゴスになります
74: 2021/06/06(日) 00:30:58.00 ID:6x8GDE9q(1/3) AAS
世間の人々はライセンスを守った上で機械翻訳を利用しているから問題にはならない
志賀はライセンスに違反したから問題になった
75: 2021/06/06(日) 00:34:22.51 ID:R/RZNJta(2/9) AAS
>世間の人々はライセンスを守った上で機械翻訳を利用しているから問題にはならない
そのとおりです
だからこれまで誰も不正利用で問題になっていません。
76: 2021/06/06(日) 00:37:05.74 ID:6x8GDE9q(2/3) AAS
だが志賀はライセンスに違反したから大問題を起こした
77: 2021/06/06(日) 00:39:15.68 ID:R/RZNJta(3/9) AAS
機械翻訳というサービスを無料で公開している以上、当たり前のことです
公開した企業はユーザーが有料のサービスを契約してくれることを期待しています
顧客の契約を獲得するために無償公開しているだけです
78: 2021/06/06(日) 00:56:58.05 ID:HpB62tgk(1/2) AAS
> 世間の人々が○○を利用するようになっているのにそれと逆行する主張をしていては
> 日本の●●界は世界のガラパゴスになります
シェアの多寡で考えるのはLinux板でやることじゃないな
世間の人々が使ってるOSはLinuxじゃないし
ルール守らない奴が多数派なら守らなくていい?んなわけねーだろ
こういうとこに反社会的な感覚が透けて見えるんだよな
79: 2021/06/06(日) 06:30:55.03 ID:bsB9Od8A(1) AAS
「みんなの自動翻訳」使えでFAですよね。
OmegaTとみんなの自動翻訳@TexTraでLibreOfficeの翻訳を爆速にした話
のがたじゅん Jun NOGATA
外部リンク:www.slideshare.net
> オープンソースの翻訳は、ライセンス問題で長く自動翻訳に頼ることができませんでしたが状況は変わりました
> みんなの自動翻訳@TexTraは本当に超おすすめ
> DeepLもライセンスを購入し下訳として利用なら使えます(確認済み)
> 自動翻訳の精度は上がっているけれど、出力された文章がそのまま使える状態は、まだ難しい
> 残念ですが、まだまだ人間の翻訳は必要です
> 自動化を進めて手間を減らしドキュメント自体の質を向上させたい
80: 2021/06/06(日) 07:11:15.70 ID:6x8GDE9q(3/3) AAS
志賀みたいにライセンス違反しなくて、品質が高い訳に修正できるならそれでいい
81(1): 2021/06/06(日) 13:26:55.97 ID:R/RZNJta(4/9) AAS
"Only works that are original are subject to copyright
protection, so some scholars claim that machine
translation results are not entitled to copyright
protection because MT does not involve creativity."
""Machine translation""
From Wikipedia, the free encyclopedia.
82(2): 2021/06/06(日) 13:39:13.69 ID:HohFtlpI(1/8) AAS
外部リンク:www.bengo4.com
> 甲本 晃啓 弁護士
> 機械翻訳であっても、翻訳アルゴリズムについて人の意思が反映されているのが通常ですので、翻訳された文は二次的著作物です。
83(2): 2021/06/06(日) 13:48:24.88 ID:R/RZNJta(5/9) AAS
>>82
世界では、少数派の意見は否定されています。
84: 2021/06/06(日) 13:55:57.19 ID:HohFtlpI(2/8) AAS
>>83
理解しなくていいよ。
志賀慶一のライセンス違反という事実は変わらないから。
85: 2021/06/06(日) 15:35:18.10 ID:HpB62tgk(2/2) AAS
>>83
シェアの多寡で考えるのはLinux板でやることじゃないな
世間の人々が使ってるOSはLinuxじゃないし
ルール守らない奴が多数派なら守らなくていい?んなわけねーだろ
こういうとこに反社会的な感覚が透けて見えるんだよな
86(1): 2021/06/06(日) 16:44:07.42 ID:R/RZNJta(6/9) AAS
議論のすり替えはLinux板でやることではありません。
機械翻訳に対する解釈の世界的大勢について書いています。
擁護派の弁護士1人を味方に付けても通らないでしょう
87(1): 2021/06/06(日) 16:47:07.46 ID:R/RZNJta(7/9) AAS
>>81
"Only works that are original are subject to copyright
protection, so some scholars claim that machine
translation results are not entitled to copyright
protection because MT does not involve creativity."
5chよりもウィキペディアの方がずっと信頼されてるでしょ
88: 2021/06/06(日) 16:48:07.46 ID:HohFtlpI(3/8) AAS
>>86
理解する必要は無いよ。
志賀慶一のライセンス違反という事実は変わらないから。
89: 2021/06/06(日) 16:49:32.46 ID:HohFtlpI(4/8) AAS
>>87
ウィキペディアはウィキペディアにすぎないので。
大丈夫、現実は志賀ライセンス違反なので。
90(2): 2021/06/06(日) 16:58:49.91 ID:HohFtlpI(5/8) AAS
ちなみに、そのウィキペディアの記事が参考にしているのはこのブログ記事で、
Machine Translation – No Copyright On The Result?
November 24, 2012
外部リンク:web.archive.org
書いたのはこの人らしい → Twitterリンク:seotranslator
Twitterリンク:5chan_nel (5ch newer account)
91: 2021/06/06(日) 18:23:14.81 ID:HohFtlpI(6/8) AAS
志賀擁護は、
SEO Translator(ソフトウェアエンジニア)
外部リンク:web.archive.org
Twitterリンク:seotranslator
Richard Pasipanodya(ジンバブエの知財コンサルタント)
外部リンク:www.theindependent.co.zw
Zimbabwe Independent(ジンバブエの週刊誌)
外部リンク:www.theindependent.co.zw
を信じ、我々は、
省4
92(1): 2021/06/06(日) 18:29:23.37 ID:Aq1xuJvh(1) AAS
また志賀が論破される瞬間を見てしまった・・・
敗北を知りたい。
93: 2021/06/06(日) 19:00:02.10 ID:R/RZNJta(8/9) AAS
そして、海外のオープンソース・ソフトウェア関係のコミュニティの多くが
ウィキペディア英語版を結構信頼して引用先にしています(Debian公式サイトさえも)
これでほぼ完勝ですよ
94: 2021/06/06(日) 19:02:15.17 ID:HohFtlpI(7/8) AAS
そう、志賀慶一のライセンス違反という事実は変わらないね。
95(3): 2021/06/06(日) 20:02:51.79 ID:R/RZNJta(9/9) AAS
>>90
やはりその記事を引用した方が効果が出ますよね。ズバリGoogleが登場するので。
And now the big question: If machine translation is performed, would the ensuing translation be protected by copyright laws? The obvious answer is no, because no “creative effort” has been applied. No judge in the world will acknowledge that pasting a text in Google Translator or any other translation software is “creative”. It could be perhaps argued that the “creativity” is on the side of the machine translation (MT) software, but in that case it could be also argued that the copyright holder would be the MT software developer, though I doubt that this could be upheld in court.
96: 2021/06/06(日) 20:22:46.68 ID:HohFtlpI(8/8) AAS
>>95
>>82
97(3): 2021/06/07(月) 07:42:40.01 ID:UhKzQh1M(1) AAS
これいつまでやるの?
志賀擁護さんが謝罪するまで?
志賀擁護さんの逆張りネタが打ち止めになるまで?
98: 2021/06/07(月) 08:09:25.21 ID:xkBBQBhe(1) AAS
ライセンス違反なんて証拠は何処にも全く有りません
web翻訳は合法ですからこれからもどんどんやりましょう
流言飛語やデマを拡散させてはいけませんね
99: 2021/06/07(月) 08:28:15.49 ID:yxWUbxtm(1) AAS
まあ志賀ライセンス違反だしね。
> 第三者による官報のアップロードは名誉権侵害
閉鎖に追い込まれた「破産者マップ」何が問題?
外部リンク:www.n-daiichi-law.gr.jp
志賀慶一氏のライセンス違反事件まとめ
外部リンク[html]:green-destiny.blog.jp
OSSライセンス違反は、 著作権侵害
外部リンク[html]:jpn.nec.com
省2
100(1): 2021/06/07(月) 18:37:16.55 ID:BmocHAVa(1) AAS
>>97
>これいつまでやるの?
自分が思い切り暴れた後で言って頭おかしい
101: 97 2021/06/07(月) 18:40:07.07 ID:NKg+JKWZ(1) AAS
>>100
俺はただのガヤだけど
102: 2021/06/08(火) 20:38:52.95 ID:mUrFP/bV(1/2) AAS
>>95
そして、大きな問題は、機械翻訳が実行された場合、その後の翻訳は著作権法によって保護されますか? 「創造的な努力」が適用されていないため、明らかな答えはノーです。 Google 翻訳やその他の翻訳ソフトウェアにテキストを貼り付けることが「創造的」であると認める裁判官は、世界中にいません。 「創造性」は機械翻訳(MT)ソフト側にあるという主張もあるかもしれませんが、その場合、著作権者はMTソフトの開発者であるとも言えます。 法廷で支持されました。
By Google Translation.
103: 2021/06/08(火) 20:41:39.28 ID:mUrFP/bV(2/2) AAS
>>95
そして今、大きな疑問があります。機械翻訳を行った場合、その翻訳は著作権法で保護されるのでしょうか?明らかに答えはノーです。なぜなら「創造的な努力」がなされていないからです。Google Translatorやその他の翻訳ソフトに文章を貼り付けることが「創造的」であると認める裁判官は世界にいないでしょう。機械翻訳(MT)ソフトの側に「創造性」があると主張することは可能かもしれませんが、その場合、著作権者はMTソフトの開発者であると主張することもできますが、これが裁判で支持されるかどうかは疑問です。
By DeepL Translator (free)
104: 2021/06/08(火) 21:00:34.64 ID:DiYbf8sE(1/2) AAS
まあ志賀ライセンス違反だからねえ。
外部リンク:www.bengo4.com
> 甲本 晃啓 弁護士
> 機械翻訳であっても、翻訳アルゴリズムについて人の意思が反映されているのが通常ですので、翻訳された文は二次的著作物です。
> 第三者による官報のアップロードは名誉権侵害
閉鎖に追い込まれた「破産者マップ」何が問題?
外部リンク:www.n-daiichi-law.gr.jp
志賀慶一氏のライセンス違反事件まとめ
外部リンク[html]:green-destiny.blog.jp
省2
105(1): 2021/06/08(火) 21:29:13.90 ID:yI7d3E0C(1) AAS
ライセンス違反なんてどこにも有りませんね
web翻訳は合法ですよ何の問題も有りません
音も葉もないデマを拡散させてはいけません
106: 2021/06/08(火) 21:39:46.64 ID:DiYbf8sE(2/2) AAS
>>105
志賀慶一さんのライセンス違反は覆らないねえ
107(1): 2021/06/09(水) 23:31:36.78 ID:W3BpO/4X(1/3) AAS
2021/06/09(水) 21:08:10.11 ID:i91dOsxL0
改行さんは自分が同じ様な目に遭ったときに味方してくれる人がいる
と信じるから志賀の味方を続けるみたいな事を言ってた
あと匿名で志賀をどうこう言ってるのは底辺層に決まっているのに
何でエリートばかりのUbuntuJPの味方をするのかとも言ってた
なので志賀擁護さんは底辺層で志賀みたいな騒ぎを起こしかねない最低人間という事になる
108: 2021/06/09(水) 23:32:39.42 ID:W3BpO/4X(2/3) AAS
>>107
今日一番のユニークな書き込みです。
109: 2021/06/09(水) 23:41:34.07 ID:W3BpO/4X(3/3) AAS
わたしはユニークな書き込みだと思いましたが、みなさんはいかがですか?
110: 2021/06/09(水) 23:55:48.34 ID:Cw92HVek(1) AAS
どうでもいい
111(1): 2021/06/10(木) 20:45:06.57 ID:ndtfLN3y(1/12) AAS
>>まああんたは理解する気無いんだろうし、理解しなくても志賀慶一のライセンス違反という現実は変わらんよ。
こんなこと書き込んでいないで現実を見たほうがいいよ
インターネットにつながってるんだろう
112: 2021/06/10(木) 21:04:49.16 ID:vA5oZFEm(1/5) AAS
そう、志賀慶一タソのライセンス違反という現実を直視すべきだお
外部リンク:www.bengo4.com
> 甲本 晃啓 弁護士
> 機械翻訳であっても、翻訳アルゴリズムについて人の意思が反映されているのが通常ですので、翻訳された文は二次的著作物です。
> 第三者による官報のアップロードは名誉権侵害
閉鎖に追い込まれた「破産者マップ」何が問題?
外部リンク:www.n-daiichi-law.gr.jp
志賀慶一氏のライセンス違反事件まとめ
外部リンク[html]:green-destiny.blog.jp
省2
113(1): 2021/06/10(木) 21:06:35.68 ID:ndtfLN3y(2/12) AAS
Package: translate-shell
Command-line translator using Google Translate, etc.
Translate Shell (formerly Google Translate CLI) is a command-line translator powered by Google Translate (default), Bing Translator, Yandex.Translate, DeepL Translator and Apertium. It gives you easy access to one of these translation engines in your terminal.
translate-shellという便利なものが出回ってるよ
114(1): 2021/06/10(木) 21:08:19.69 ID:ndtfLN3y(3/12) AAS
>>111
translate-shellの存在は動かぬ証拠だろうな
115: 2021/06/10(木) 21:12:48.92 ID:vA5oZFEm(2/5) AAS
>>113-114
大丈夫、志賀ライセンス違反だよ。
外部リンク:www.bengo4.com
> 甲本 晃啓 弁護士
> 機械翻訳であっても、翻訳アルゴリズムについて人の意思が反映されているのが通常ですので、翻訳された文は二次的著作物です。
> 第三者による官報のアップロードは名誉権侵害
閉鎖に追い込まれた「破産者マップ」何が問題?
外部リンク:www.n-daiichi-law.gr.jp
志賀慶一氏のライセンス違反事件まとめ
外部リンク[html]:green-destiny.blog.jp
省2
116(1): 2021/06/10(木) 21:16:33.15 ID:ndtfLN3y(4/12) AAS
Package: translate-shell (0.9.6.11-1) [multiverse]
Command-line translator using Google Translate, etc.
ウブンツ用にもしっかりと用意されてるな
需要があるから供給されメンテナスされてるということだね
117(2): 2021/06/10(木) 21:18:40.63 ID:ndtfLN3y(5/12) AAS
ウブンツ日本語チーム関係者が誰も使ってないと
どうやって証明するんだろうな?
118: 2021/06/10(木) 21:20:32.49 ID:nRcv9jHy(1) AAS
IDコロコロ失敗ってこれらの事?
-------------------------------------------
あわしろと@_hito_らがIDを切り替えるのを忘れているのでワロタ
詳細
外部リンク[html]:hissi.org
●デスクトップでLinuxが普及する訳ないと思った時 17
207 :login:Penguin[]:2020/07/13(月) 12:43:59.06 ID:yWuhBjfb
志賀はLinux界の癌と言っても良いんじゃないの?
●WindowsやめてLinuxデスクトップにしたら快適だった件
502 :login:Penguin[]:2020/07/13(月) 20:27:29.73 ID:yWuhBjfb
Linuxが快適って、何がどう快適なんだ?
●Windowsを使ってLinuxの方がマシ思った時
427 :login:Penguin[]:2020/07/13(月) 20:59:42.67 ID:yWuhBjfb
>>426
よっぽどプアなマシン使ってんだな。
省7
119(1): 2021/06/10(木) 21:22:09.86 ID:vA5oZFEm(3/5) AAS
>>116
そりゃDebianにパッケージがあるんだからUbuntuにもあるでしょ。
>>117
悪魔の証明ですなあ、志賀ライセンス違反。
外部リンク:www.bengo4.com
> 甲本 晃啓 弁護士
> 機械翻訳であっても、翻訳アルゴリズムについて人の意思が反映されているのが通常ですので、翻訳された文は二次的著作物です。
> 第三者による官報のアップロードは名誉権侵害
閉鎖に追い込まれた「破産者マップ」何が問題?
外部リンク:www.n-daiichi-law.gr.jp
省4
120(3): 2021/06/10(木) 21:22:48.49 ID:ndtfLN3y(6/12) AAS
>>117
きちんと証明しないといけないだろ
それとも「使ってません」の自己申告で済ませるのか?
121: 2021/06/10(木) 21:24:28.31 ID:vA5oZFEm(4/5) AAS
>>120
悪魔の証明乙。
志賀ライセンス違反ですね。
外部リンク:www.bengo4.com
> 甲本 晃啓 弁護士
> 機械翻訳であっても、翻訳アルゴリズムについて人の意思が反映されているのが通常ですので、翻訳された文は二次的著作物です。
> 第三者による官報のアップロードは名誉権侵害
閉鎖に追い込まれた「破産者マップ」何が問題?
外部リンク:www.n-daiichi-law.gr.jp
志賀慶一氏のライセンス違反事件まとめ
外部リンク[html]:green-destiny.blog.jp
省2
122(1): 2021/06/10(木) 21:53:53.67 ID:ndtfLN3y(7/12) AAS
コピペばかり貼ってないできちんと反論してほしいね
123: 2021/06/10(木) 22:13:52.34 ID:vA5oZFEm(5/5) AAS
>>122
理解できないんだね。
大丈夫、志賀ライセンス違反だから。
外部リンク:www.bengo4.com
> 甲本 晃啓 弁護士
> 機械翻訳であっても、翻訳アルゴリズムについて人の意思が反映されているのが通常ですので、翻訳された文は二次的著作物です。
> 第三者による官報のアップロードは名誉権侵害
閉鎖に追い込まれた「破産者マップ」何が問題?
外部リンク:www.n-daiichi-law.gr.jp
志賀慶一氏のライセンス違反事件まとめ
外部リンク[html]:green-destiny.blog.jp
省2
124: 2021/06/10(木) 23:05:30.91 ID:+yg1f39S(1) AAS
>>120
君が「使ってる」を証明すればいいじゃないかw
証明できなければ「使ってない」ってことだからなw
125: 2021/06/10(木) 23:35:09.61 ID:ndtfLN3y(8/12) AAS
なるほどね。それでは黙っていれば証明できるということですね。
126(1): 2021/06/10(木) 23:38:47.31 ID:ndtfLN3y(9/12) AAS
ウェブ翻訳家語録によれば、本人は正直だったらしいです
この世の中では「正直」は日本人が失った美徳ですよね
127(2): 2021/06/10(木) 23:45:22.57 ID:X9f3wyBb(1) AAS
>>120
1) Ubuntu関係者が
2) Ubuntuの翻訳に
3) translate-shellを使っている
あなたがこれを立証すべきなのであって、Ubuntu関係者に求めるのは消極的事実の証明を求めることに他ならず筋違いです
>>126
たまたま見つけたtranslate-shellの存在で他人に嫌疑をかける様は、正直とはほど遠いものですね
また志賀慶一氏は他人に尻拭いをさせたわけですから、美徳とはほど遠い姿だと言わざるを得ません
128(1): 2021/06/10(木) 23:45:25.48 ID:ndtfLN3y(10/12) AAS
>>119
>>740
こんな情報があります ↓
google-translate-cli
translate-shell (0.8.21-1) unstable; urgency=medium
* New upstream version
* Software was renamed to translate-shell to avoid trademark issues
* License changed from beerware to public domain
-- Mon, 22 Sep 2014 15:40:37 +0200
129: 2021/06/10(木) 23:47:43.79 ID:ndtfLN3y(11/12) AAS
アップストリームが google-translate-cli で
しかもそのあとライセンスが変更されました
130(1): 2021/06/10(木) 23:57:28.94 ID:ndtfLN3y(12/12) AAS
>>127
たまたまかどうかは重要ではありません。
ふつうにしていてもどんどんボロが出てきましたよ。
translate-shellを使う人々は特別な人達ですよね
ウィンドウズとは関係ない人です。Linux開発に関わる人だけでしょう
131: 2021/06/11(金) 00:03:35.15 ID:x8W7E08j(1) AAS
>>130
> ふつうにしていてもどんどんボロが出てきましたよ
志賀慶一氏のことなら、確かにどんどんボロが出てきましたね。Manjaro Japanとか
> translate-shellを使う人々は特別な人達ですよね
> Linux開発に関わる人だけでしょう
ソースどうぞ
132: 2021/06/11(金) 06:19:14.82 ID:hctbgFoi(1) AAS
>>128
translate-shell自身のライセンスは2014年の時点でPublic Domain (Unlicense License)になったようですね。
外部リンク:github.com
まあOSSの翻訳に使ったらアウトですが。
Web翻訳の結果をオープンソースソフトウェア(OSS)の翻訳に突っ込んではいけませんという話
外部リンク:blog.goo.ne.jp
Web翻訳の結果を公開のメーリングリストに投稿する場合は注意が必要という話
外部リンク:blog.goo.ne.jp
志賀慶一氏のライセンス違反事件まとめ
外部リンク[html]:green-destiny.blog.jp
省9
133(1): 2021/06/11(金) 08:12:53.33 ID:jNBRs/3M(1/3) AAS
>translate-shell自身のライセンスは2014年の時点でPublic Domain
>まあOSSの翻訳に使ったらアウトですが。
パブリックドメインだからOSSの翻訳に使っても問題ないでしょう
134: 2021/06/11(金) 08:20:07.13 ID:jNBRs/3M(2/3) AAS
>>127
使ったことがありますと正直に公表すべきだと思います。
証拠のない話はお断りです。
135: 2021/06/11(金) 08:57:31.64 ID:jNBRs/3M(3/3) AAS
Translate Shell is a complete rewrite of Google Translate CLI Legacy,
which is a tiny script written in 100 lines of AWK code. Translate Shell
is backward compatible with Google Translate CLI Legacy in its command-line
usage; furthermore, it provides more functionality including verbose
translation, Text-to-Speech and interactive mode, etc.
github.com/soimort/translate-shell/wiki/History
136: 2021/06/11(金) 09:45:05.86 ID:pCaDU25z(1) AAS
志賀はなぜ機械翻訳使うな、と言われたか全く理解できてないんだな。
マジもんのバカだった。
137: 2021/06/11(金) 10:14:14.92 ID:FoQXWGjP(1) AAS
>>133
アウト。
ユーザー → Firefox → Google翻訳
ユーザー → translate-shell → Google翻訳API
FirefoxのライセンスとGoogle翻訳のライセンスは別物である。
translate-shellのライセンスとGoogle翻訳APIのライセンスも別物である。
志賀ライセンス違反ですね。
Web翻訳の結果をオープンソースソフトウェア(OSS)の翻訳に突っ込んではいけませんという話
外部リンク:blog.goo.ne.jp
省13
138(1): 2021/06/13(日) 09:55:20.19 ID:kDWNq6kw(1/6) AAS
>> 機械翻訳であっても、翻訳アルゴリズムについて人の意思が反映されているのが通常ですので、翻訳された文は二次的著作物です。
二次的著作物だからといって、そんなに大きな顔していいのかな?
一次的著作物の権利者からの許諾が無いといけないのにね。
139: 2021/06/13(日) 10:05:41.86 ID:34ERflwl(1/6) AAS
二次的著作物に関しては去年こんなニュースがあったね。
知財高裁でBL同人作品の無断コピーは著作権侵害という当たり前の判決
外部リンク:news.yahoo.co.jp
> 二次的著作物にも(原作品の作者の著作権に加えて)二次的著作物の作者の著作権が生じるのは当然
二次的著作物の権利者も大きな顔してOK
140(1): 2021/06/13(日) 10:14:57.99 ID:kDWNq6kw(2/6) AAS
つまりその考え方だと、もし許諾が無い二次的著作物を行使したら
そのひとはライセンス違反になるんじゃないのかな?
機械翻訳を利用した者がみんなライセンス違反だと決めつけてることになるよ。
141: 2021/06/13(日) 10:25:40.71 ID:34ERflwl(2/6) AAS
>>140
機械翻訳の利用規約を守ればいい、というだけの簡単なお話ですよ。
142: 2021/06/13(日) 10:28:31.89 ID:kDWNq6kw(3/6) AAS
正しい答え
××× 二次的著作物の権利者も大きな顔してOK
二次的著作物の権利者は大きな顔はできない
143: 2021/06/13(日) 10:29:03.98 ID:kDWNq6kw(4/6) AAS
二次的著作物とは
二次的著作物を「創る」権利は、著作権の1つで、原作の著作者の許諾が必要。また、第三者が二次的著作物を「利用」するには、「二次的著作物の著作権者」「原作の著作権者」の許諾を得なければならない。これは、著作権者は、自分の著作物を原作品とする二次的著作物を利用することについて、二次的著作物の著作権者が持つものと同じ権利を持つためである。
出典:日本電子出版協会
144: 2021/06/13(日) 10:48:45.70 ID:34ERflwl(3/6) AAS
ちょっと古いが同人関連の
ドラえもん最終話(偽)を描いた男が謝罪
外部リンク:srad.jp
> NIKKEI NETの記事によると、偽の「ドラえもん」最終話を勝手に漫画化して販売していた男性が、ドラえもん発行元の小学館と藤子プロから警告を受け、謝罪して売上金の一部を藤子プロに支払ったという。
145(1): 2021/06/13(日) 11:39:46.35 ID:kDWNq6kw(5/6) AAS
>> 機械翻訳であっても、翻訳アルゴリズムについて人の意思が反映されているのが通常ですので、翻訳された文は二次的著作物です。
読み返してみると、この表現は誤解を生じる余地がありますね。
弁護士の言う二次的著作物とは、著作権法上の「著作物」を指していません。
そして、機械翻訳には「創造性」が認められないので否定されます。
146: 2021/06/13(日) 11:43:23.18 ID:bbWb88GE(1/3) AAS
各社翻訳結果が違う以上は翻訳のシステムには創造性が存在する
147: 2021/06/13(日) 11:45:14.11 ID:34ERflwl(4/6) AAS
>>145
志賀慶一さんのライセンス違反は覆らないよ、良かったね。
外部リンク:www.bengo4.com
> 甲本 晃啓 弁護士
> 機械翻訳であっても、翻訳アルゴリズムについて人の意思が反映されているのが通常ですので、翻訳された文は二次的著作物です。
> 第三者による官報のアップロードは名誉権侵害
閉鎖に追い込まれた「破産者マップ」何が問題?
外部リンク:www.n-daiichi-law.gr.jp
志賀慶一氏のライセンス違反事件まとめ
外部リンク[html]:green-destiny.blog.jp
省2
148(2): 2021/06/13(日) 12:04:55.65 ID:kDWNq6kw(6/6) AAS
各社翻訳結果が違うのは、ポンコツなプログラムが混ざっているのが原因です。
企業が機械翻訳を無料で提供しているからにはライセンスで利用制限を
掛けることは可能でしょう(エキサイト翻訳がその一例らしい)。
しかしその理由は著作権の解釈によるものではありません。
翻訳ソフトウェア開発にはコストが掛かっています。
無料提供は有償サービスの利用を促すためのよくある手段ですよ。
149: 2021/06/13(日) 12:12:28.90 ID:34ERflwl(5/6) AAS
>>148
機械翻訳の精度は向上してほしいし、みんなの自動翻訳みたいなOSSの翻訳に使える無料の機械翻訳も増えてほしいね。志賀ライセンス違反だよ。
外部リンク:www.bengo4.com
> 甲本 晃啓 弁護士
> 機械翻訳であっても、翻訳アルゴリズムについて人の意思が反映されているのが通常ですので、翻訳された文は二次的著作物です。
> 第三者による官報のアップロードは名誉権侵害
閉鎖に追い込まれた「破産者マップ」何が問題?
外部リンク:www.n-daiichi-law.gr.jp
志賀慶一氏のライセンス違反事件まとめ
外部リンク[html]:green-destiny.blog.jp
省14
150: 2021/06/13(日) 12:38:44.27 ID:tW+YBxLA(1) AAS
おっぱいは正義だから。
ロリコンにゃ理解できんだろうが。
151: 2021/06/13(日) 13:59:39.44 ID:bbWb88GE(2/3) AAS
>>148
論点は
> 読み返してみると、この表現は誤解を生じる余地がありますね。
> 弁護士の言う二次的著作物とは、著作権法上の「著作物」を指していません。
> そして、機械翻訳には「創造性」が認められないので否定されます。
これがウソかどうか
ポンコツかどうかは関係なく翻訳結果がシステムごとに違う以上、必ず想像性も創意工夫も存在する
152(1): 2021/06/13(日) 14:44:08.89 ID:ZUmc0Qra(1) AAS
志賀は放火殺人してるよ
153: 2021/06/13(日) 15:03:23.72 ID:3meagM4e(1) AAS
>>138
原文、機械翻訳ソフトウェア、その両方を原作とする二次的著作物が機械翻訳の出力です
二次的著作物に対する原作者の権利主張なので、当然ながら大きな顔をしてよろしい
一方で志賀慶一氏が『翻訳者』として二次的著作物に著作権を主張できるかというと?
> No judge in the world will acknowledge that pasting a text in Google Translator or any other translation software is “creative”.
訳: Google翻訳や他の翻訳ソフトウェアにテキストを貼り付ける行為を「クリエイティブ」と認める裁判官は、世界のどこにもいない。
(出典: >>90)
154(1): 2021/06/13(日) 15:09:31.74 ID:aSNXT9hU(1/4) AAS
なあお前らどーしてあわしろについて語るスレで志賀のコピペばっかしてんの?
知的障害者なの?
155: 2021/06/13(日) 15:24:37.45 ID:34ERflwl(6/6) AAS
>>154
さあ、何ででしょうね。
志賀慶一さんがライセンス違反しちゃった影響でしょうか…
上下前次1-新書関写板覧索設栞歴
あと 847 レスあります
スレ情報 赤レス抽出 画像レス抽出 歴の未読スレ AAサムネイル
ぬこの手 ぬこTOP 0.374s*