ライセンス違反について語るスレ2 (381レス)
前次1-
抽出解除 レス栞

リロード規制です。10分ほどで解除するので、他のブラウザへ避難してください。
1
(6): 2020/07/04(土) 17:19:39.96 ID:h0Qyl+/d(1/2) AAS
Linux界隈のライセンス違反事例を語るスレです

■ 前スレ
ライセンス違反について語るスレ
2chスレ:linux

■ 翻訳関連
志賀慶一氏による機械翻訳の混入 (ライセンス違反) 問題まとめ
外部リンク:w.atwiki.jp

■ GPL関連
GPLなOSSを使っているNEOGEO Arcade Stick Pro、ソース開示を求めた結果微妙なものが出てくる
外部リンク:opensource.srad.jp

ドンキPBのネットワークカメラ、Linuxの痕跡が確認されるも開発元は「Linuxを使っていない」と主張、ソースコード開示を拒む
外部リンク:linux.srad.jp
省10
4
(1): 2020/07/06(月) 00:34:05.89 ID:8DvVtocg(1/9) AAS
>>1
>>1

ネットを巡回していたら、こんなサイトが引っかかりました。

「いくやの斬鉄日記」
Web翻訳の結果をオープンソースソフトウェア(OSS)の翻訳に突っ込んではいけませんという話
2017年02月23日 01時30分00秒

「結果がどうであれWeb翻訳の結果をオープンソースソフトウェア(OSS)の
翻訳に突っ込んではいけません」
と述べています。
5: 2020/07/06(月) 00:37:23.13 ID:8DvVtocg(2/9) AAS
>>1
H (Parov)
2017-02-23 18:16:29
For open source localization projects it's completely free.

外部リンク:blog.goo.ne.jp
19
(1): 2020/07/09(木) 23:51:54.53 ID:Za/n0UAl(1/3) AAS
>>1

2chスレ:linux
20
(1): 2020/07/09(木) 23:55:42.98 ID:Za/n0UAl(2/3) AAS
>>1
2chスレ:linux
126: 2021/04/12(月) 12:02:14.26 ID:nf5pjzY0(1/2) AAS
【朗報】ウェブ・機械翻訳を参考にするのはOKの結論

:login:Penguin:2020/09/02(水) 01:10:01.17 ID:fLAWW0/y.net
>>1
> ・参考にするのはOK
参考ってのがどの程度なのか分らんが、LibreOfficeはUbuntuの翻訳と同じく、
「一般翻訳者は翻訳の提案のみ可能」で「査読者もセルフコミット禁止で他の査読者からの査読必須」
なので品質はまあ維持できる感じか。
志賀慶一ウェブ翻訳ぶっ込み事件の時も、Ubuntuで採用していた和訳は査読済みで品質的な問題はなかったようだしな。
161
(1): 2021/10/22(金) 23:17:52.25 ID:T4OPklZw(1/3) AAS
>>159
158はごく当たり前のことを言っただけじゃん、何でキレてんの?

>>160
故意であろうがなかろうがさっさとソースコードを開示しないと批判は免れん。

>>1
次スレのテンプレに156-157の追加よろ
前次1-
スレ情報 赤レス抽出 画像レス抽出 歴の未読スレ AAサムネイル

ぬこの手 ぬこTOP 0.026s