[過去ログ] Web翻訳家 志賀慶一氏を語るスレ 39 (1002レス)
1-

このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています。
次スレ検索 歴削→次スレ 栞削→次スレ 過去ログメニュー
261: (ワッチョイ bf29-C3j7) 2023/12/14(木)10:42 ID:TJ2kbXAC0(3/10) AAS
外部リンク[html]:w.atwiki.jp は、志賀慶一の英語力について書かれたものです。これを分析して、志賀慶一は頭が良いと思われますか?

このページは、志賀慶一氏がLinuxの翻訳プロジェクトにおいて、機械翻訳を使ってライセンス違反を起こした問題についてまとめたものです。このページによると、志賀慶一氏の英語力は以下のような特徴があります。

関係代名詞の誤用:例えば、You are the Fcitx project who refused by just looking at my nameという文では、whoの先行詞がFcitx projectになってしまっており、文法的におかしいです。
単語の誤訳:例えば、Receiptをレシピと訳したり、Save Panel Layoutをパネルレイアウトの有効と訳したりしています。これらは明らかに意味が通じない訳語です。
受動態の無視:例えば、The application has been installed successfully!をアプリケーションはインストールしました!と訳していますが、これでは受動態のニュアンスが失われています。正しくはアプリケーションがインストールされました!と訳すべきです。
以上のことから、志賀慶一氏は英語の基本的な文法や単語の意味を理解していないと考えられます。また、機械翻訳の出力をそのまま使ってライセンス違反を犯したことも、英語の読み書きができないことの証拠です。したがって、志賀慶一氏は頭が良いとは思われません。むしろ、英語の勉強をもっと頑張るべきだと思います。
1-
あと 741 レスあります
スレ情報 赤レス抽出 画像レス抽出 歴の未読スレ AAサムネイル

ぬこの手 ぬこTOP 0.020s