[過去ログ] k1.bz(志賀慶一氏)を語るスレ3 [転載禁止]©2ch.net (779レス)
前次1-
抽出解除 レス栞

このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています。
次スレ検索 歴削→次スレ 栞削→次スレ 過去ログメニュー
リロード規制です。10分ほどで解除するので、他のブラウザへ避難してください。
214
(1): 2017/02/18(土)18:22:25.33 ID:0(213/777) AAS
ググレカスはごく一般的な理論だし、アフィブログにリンク貼る必要なんてない罠
223: 2017/02/18(土)19:20:45.33 ID:0(222/777) AAS
面積?
257: 2017/02/23(木)11:26:11.33 ID:0(256/777) AAS
 
>>253

2chの中どころか、個人のブログで実名攻撃まで長々とされているという現実・・・
 
 
259: 2017/02/23(木)16:19:23.33 ID:0(258/777) AAS
アウトー

Web翻訳混入事件の件、かのヒトが管理者のプロジェクトページでWeb翻訳OKと書いてるし、フリーソフトウェアの翻訳にWeb翻訳結果を混ぜていたのは極めて濃厚、クロに近いかと..(ため息 16:29 - 2017年2月22日

直近のubuntu-translators ML投稿でのおかしな英語は、Google翻訳を利用。
外部リンク[html]:lists.ubuntu.com … 19:16 - 2017年2月22日

@a4lg
機械翻訳マン、ライセンスの問題はともかくコンテキストの問題を解決しないまま
機械翻訳をそのままソフトウェアの翻訳にしようという発想そのものが許せない。
UI 要素の翻訳って、コンテキストを十分に理解した人間が行わないと、
極端な話プロの翻訳者に任せてもひどいものになるから。
16:54 - 2017年2月22日
439: 2017/02/27(月)10:42:37.33 ID:0(438/777) AAS
志賀の勘違いは2つあって、
1 アルファベット見るだけで蕁麻疹が出るド底辺の志賀やお仲間はともかく、一般人でにとってはクソ翻訳の日本語<<<英語
2 英語と日本語は文レベルで一対一対応はしていない。文の置かれた位置でも結構意味が変わる。Web翻訳はそこまで見てくれない。
こういう勘違いしてるのも底辺の動物園高校出身なら納得できる
475: 2017/03/01(水)21:21:30.33 ID:0(474/777) AAS
「最近のWeb翻訳の品質は悪くないから拒否するほどではない」って
Web翻訳によるクソ品質低い英文でそれを書いてるのとかギャグかよ
本人は英語が読めないからそれがクソ英文なことも分からないのだろうけど
616: 2017/04/17(月)06:15:53.33 ID:0(614/777) AAS
>>615
それが志賀だと仮定して、コード書けない英語出来ないで、
一体何を貢献するつもりなんだろう?またコミュニティトロール?
646: 2017/05/06(土)16:44:29.33 ID:0(644/777) AAS
外部リンク:archive.fo
外部リンク[html]:megalodon.jp
> 20周年にあわせたわけではないのですが……
> ふうせん Fu-sen. 2003/06/26 (木) 10:48
> 外部リンク:msx.ms
> お久しぶりです。ふうせんです。^^
>
> 20周年というタイミングにあわせたつもりはなかったのですが、
> MSX のサイトを開設しました。MSX.MS です。(アドレスそのまんま)
> MSX サイトの動きがほとんど死に掛けているので、
省9
718: 2017/11/29(水)03:37:03.33 ID:0(716/777) AAS
思いっきり読まれてるー
結果が出るまで1年かかることがあるんだね・・・
じゃあいずれあそこもあそこもあそこも・・・
前次1-
スレ情報 赤レス抽出 画像レス抽出 歴の未読スレ AAサムネイル

ぬこの手 ぬこTOP 0.033s