[過去ログ] 【吉浦康裕】アイの歌声を聴かせて 8曲目 (1002レス)
上下前次1-新
抽出解除 レス栞
このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています。
次スレ検索 歴削→次スレ 栞削→次スレ 過去ログメニュー
133: 2021/12/06(月)10:50:11.45 ID:+1gooZtm(2/4) AAS
トウマ(高度なAI、上から脱ぐか下から脱ぐか…)
168: 2021/12/06(月)18:41:33.45 ID:vqhw7Uc4(3/5) AAS
海外でウケて逆輸入して爆発的ヒットを夢見ている
259(1): 2021/12/07(火)10:53:31.45 ID:J9l2yBEh(1) AAS
チネチッタの舞台挨拶は埋まらんね
腰の引けてたシネマシティがぎっしりで手厚めだったチッタが寂れるとは因果なもの
というかパイが少ないから偏るのか
357(1): 2021/12/08(水)17:12:41.45 ID:gHNLd7O7(1) AAS
>>354
同じ漢字圏だと掛詞がそのまま使えるんだな
ちなみに、「Sing a Bit of Harmony」の方も短いのに凝っていて好き
一番の直訳は素朴に「少し歌を歌って」だけど、わざわざ「少し」をつける必要ないし、イディオムの真ん中を大文字にするのはおかしいから、「Bit」が「AI」を想起させる箇所なわけだよね
それから「Song」じゃなく「Harmony」を持ってきてるのは「調和」の意味も持っているからだろうね
ここを「愛」を想起させる箇所にしているんだろう
映画内の一番のキーワードである「幸せ」が邦題にも英題にも出てこないのがこのずれから納得できる
幸せの定義が人それぞれだというのは映画内でも言及されていたけど、シオンの場合はそれを「友達」と解釈してその範囲を広げていった。彼女にとって「愛」や「調和」と大きく重なる概念なわけだね
それから、「a little」や「a few」じゃなく「bit」なのは、もちろん前述の掛詞があるわけだけど、複数で構成される「和音」とセットなこともあって「複数に区分したうちの一つ」という意味を強調しているのかもしれない
つまり「和音のパートのうち一つをお願いします」と意訳できるんじゃないだろうか
省5
438(1): 2021/12/10(金)09:23:58.45 ID:KA1xjweI(1) AAS
土屋太鳳じゃなければ神田沙也加だったんじゃなかろうか
なお年齢
832: 2021/12/13(月)22:19:41.45 ID:qccEVhbM(1/2) AAS
サトミ!お誕生日おめでとう!今、幸せ?上映
12月31日はどこかで上映しろ…ください!
上下前次1-新書関写板覧索設栞歴
スレ情報 赤レス抽出 画像レス抽出 歴の未読スレ AAサムネイル
ぬこの手 ぬこTOP 0.034s