他板に投稿された、興味深い格言の転載スレ 17 (403レス)
上
下
前
次
1-
新
268
: 2019/12/10(火)18:58
ID:M1qb1VPJ(16/148)
AA×
[240|
320
|
480
|
600
|
100%
|
JPG
|
べ
|
レス栞
|
レス消
]
268: [sage] 2019/12/10(火) 18:58:31.64 ID:M1qb1VPJ ★ "A stitch in time saves nine." 直訳:時に応じた一針は九針を節約する。和訳:今日の一針、明日の十針 ★ "As you make your bed, so you must lie in it." 直訳:ベッドを仕度するなら、そこで寝ることになるだろう。 和訳:自業自得。仏:「人間は自分の設えたベッドどおりに寝るべき」。 ★ "As you sow, so shall you reap." "As they sow, so let them reap." 意味:人は播いたものを刈り取る。 新約聖書ガラテヤ書6章7節から。 ★ "A woman's work is never done." 直訳:女の仕事は決して終わらない。 ★ "A woman needs a man like a fish needs a bicycle." 魚が自転車を必要としないように、女は男を必要としない。 ★ "A word to the wise is enough" (or "sufficient.") 直訳:賢者への言葉は一言で足りる。 ★ "A word spoken is past recalling." 直訳:話された言葉は取り返せない。和訳:綸言汗の如し。 http://egg.5ch.net/test/read.cgi/rongo/1559561520/268
直訳時に応じた一針は九針を節約する和訳今日の一針明日の十針 直訳ベッドを仕度するならそこで寝ることになるだろう 和訳自業自得仏人間は自分の設えたベッドどおりに寝るべき 意味人は播いたものを刈り取る 新約聖書ガラテヤ書章節から 直訳女の仕事は決して終わらない 魚が自転車を必要としないように女は男を必要としない 直訳賢者への言葉は一言で足りる 直訳話された言葉は取り返せない和訳言汗の如し
上
下
前
次
1-
新
書
関
写
板
覧
索
設
栞
歴
あと 135 レスあります
スレ情報
赤レス抽出
画像レス抽出
歴の未読スレ
AAサムネイル
ぬこの手
ぬこTOP
0.040s