[過去ログ] Linux板自治スレ★07 (1002レス)
1-

このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています。
次スレ検索 歴削→次スレ 栞削→次スレ 過去ログメニュー
294: 2021/12/14(火)17:27 ID:H4pdTGN0(1/8) AAS
忘れたのか?
志賀は Use machine translation and translation memories only as suggestions. を
Google機械翻訳をプロジェクトの翻訳支援に活用しろ と全く逆の意味に訳したんだぞ
そんな迷惑な翻訳をされるくらいなら原文の方がマシ
295
(1): 2021/12/14(火)17:29 ID:5iRdqJlf(1/8) AAS
この人達なんで自治スレでチマチマ翻訳の話しかしないのだろう
296
(1): 2021/12/14(火)17:29 ID:bACgcVJ7(1/2) AAS
>>292
大抵の日本人の英会話力はネイティブスピーカーの児童にすら劣るレベルだろ。
というか会話能力と読み書き能力は別分野。

>>293
志賀慶一がやらかしたのはちょっとくらいの誤訳ではなくライセンス違反だ
297
(2): 2021/12/14(火)17:30 ID:bACgcVJ7(2/2) AAS
>>295
ここは隔離スレですしおすし
298: 2021/12/14(火)17:32 ID:5iRdqJlf(2/8) AAS
>>297
そう言う活用法ね 納得
299: 2021/12/14(火)17:34 ID:voEdujxg(1/2) AAS
相変わらず志賀擁護は志賀慶一のライセンス違反をなかったことにしようとしてるのなw
300
(1): 2021/12/14(火)17:36 ID:NgJxRMOE(4/11) AAS
矛盾を突くと反論がすぐに返ってくるスレですね。
301: 2021/12/14(火)17:38 ID:voEdujxg(2/2) AAS
>>300
志賀慶一はライセンス違反やらかしマンだからね
302
(1): 2021/12/14(火)17:40 ID:NgJxRMOE(5/11) AAS
>Use machine translation and translation memories only as suggestions.
>をGoogle機械翻訳をプロジェクトの翻訳支援に活用しろ と全く逆の意味に訳したんだぞ

Use machine translation and translation memories, only as suggestions.
この文章の主文は
Use machine translation and translation memories
です。大意としては間違いではありません。
303: 2021/12/14(火)17:48 ID:H4pdTGN0(2/8) AAS
>>302
区切りがピリオドじゃないから大間違い
only as suggestions も文章の一部
304: 2021/12/14(火)17:52 ID:NgJxRMOE(6/11) AAS
この文章を構造上から分解すると
SVO + 文節
です。書き手は主文に後から制限を追加したのです。
305: 2021/12/14(火)17:55 ID:H4pdTGN0(3/8) AAS
制限を省略したら全く違う意味になるだろ
勝手に削除したら大迷惑だ
306
(1): 2021/12/14(火)17:58 ID:SZW3WS74(1/2) AAS
>>297
隔離できてないじゃん
翻訳スレも
シガガースレも
アワシロガースレも
ちゃんとあるのにさ


英語って難しいよね
削除ってコマンド
deleteにするか、removeにするか
省1
307
(1): 2021/12/14(火)17:59 ID:NgJxRMOE(7/11) AAS
この文章構造から筆者の意図が読み取れます。
機械翻訳の利用を最初から否定していません。
気を付けて利用してくださいという意図で添えてあるのです。
308: 2021/12/14(火)18:06 ID:Rn+nkkqp(1) AAS
>>306
「アワシロ」と言う文字列を出すと「シガスレ」でIDを晒されますよ
「あわしろスレ」が立つと速攻で削除要請する人もいるしね
なんか5ちゃんではタブーな空気ですよ
309
(1): 2021/12/14(火)18:12 ID:5iRdqJlf(3/8) AAS
これではどっちが隔離されてる方なんだかわかりゃしねえな
310
(2): 2021/12/14(火)18:14 ID:0Dms5qPs(1/3) AAS
試しに機械翻訳に突っ込んでみたがアホな志賀擁護と違ってまあ普通に訳してくれるな、当たり前だが。

原文:
Use machine translation and translation memories, only as suggestions.

Bing:
機械翻訳と翻訳のメモリを提案としてのみ使用します。

DeepL:
機械翻訳や翻訳メモリは、あくまでも提案として使ってください。

Google翻訳:
提案としてのみ、機械翻訳と翻訳メモリを使用してください。
省2
311: 2021/12/14(火)18:14 ID:H4pdTGN0(4/8) AAS
>>307
利用してくださいじゃねえ
使うなら参考程度にしろっつってんだ
312
(1): 2021/12/14(火)18:17 ID:SZW3WS74(2/2) AAS
>>309
荒らしの思う壺なんだけどね
スレタイ読めない
からのー
派生雑談
って
いつものパターンですが
過疎で人いないのに、スレばっかアホみたいにあるから
いつも人がいるところで、おっぱじめます
313: 2021/12/14(火)18:18 ID:0Dms5qPs(2/3) AAS
こうして見比べてみるとBingがやや劣る感じかねえ。
マイクロソフトの機械翻訳エンジンはCrowdinなんかに組み込まれて利用できるようになってるから頑張ってほしいんだがね。
1-
あと 689 レスあります
スレ情報 赤レス抽出 画像レス抽出 歴の未読スレ AAサムネイル

ぬこの手 ぬこTOP 0.031s