[過去ログ] あぁ〜集団ストーカーループしてるぅ〜w (41レス)
上下前次1-新
このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています。
次スレ検索 歴削→次スレ 栞削→次スレ 過去ログメニュー
4: 2020/07/22(水)20:16 ID:IPU1eRJM(3/21) AAS
_3 May. Bistritz._--Left Munich at 8.35 p.m. on 1st May, arriving at
Vienna early next morning; should have arrived at 6.46, but train was
an hour late. Buda-Pesth seems a wonderful place, from the glimpse
which I got of it from the train and the little I could walk through
the streets. I feared to go very far from the station, as we had
arrived late and would start as near the correct time as possible. The
impression I had was that we were leaving the West and entering the
East; the most Western of splendid bridges over the Danube, which is
here of noble width and depth, took us among the traditions of Turkish
rule.
5(1): 2020/07/22(水)20:19 ID:IPU1eRJM(4/21) AAS
5月3日 5月1日午後8時35分にミュンヘンを出発し、翌朝早くウィーンに到着した。ブダペストは、列車の中からチラッと見えただけでなく、通りを少し歩いただけで、素晴らしい場所のように思えました。私たちは遅れて到着していたので、駅から非常に遠くに行くことを恐れていたし、できるだけ正確な時間に近いところから出発することになります。ドナウ川にかかる立派な橋の中でも最も西側にある、幅と深さのある高貴な橋が、トルコの伝統的な支配の中に私たちを連れて行ってくれました。
6(1): 2020/07/22(水)20:22 ID:IPU1eRJM(5/21) AAS
_5月3日。 ビストリッツ__-ミュンヘンの午後8時35分 5月1日、翌朝早くウィーンに到着。 6.46に到着するはずでしたが、電車は1時間遅れました。 ブダペストは私が電車から得た垣間と、通りを歩くことができる小さなことから、素晴らしい場所のようです。 私たちは駅に非常に遠くに行くことを恐れました。私たちは遅れて到着し、可能な限り正しい時刻に近いところから出発するからです。 私が感じたのは、私たちは西を離れ、東に入るということでした。 ドナウ川に架かる最も西側にある壮大な橋は、高貴な幅と深さで、トルコの支配の伝統の中に私たちを連れて行きました。
7: 2020/07/22(水)20:31 ID:IPU1eRJM(6/21) AAS
>>5が Deepl Translate。 >>6は Google翻訳です。とちらもしても一長一短ですが精度は高いですね。
8: 2020/07/22(水)20:44 ID:IPU1eRJM(7/21) AAS
この一節で分かることはDeeplの方が自然翻訳になること。しかし全文翻訳しません。
Google翻訳は意味不明な翻訳をする傾向があります。ただしきちんと全文翻訳は行います。
9: 2020/07/22(水)20:48 ID:IPU1eRJM(8/21) AAS
We left in pretty good time, and came after nightfall to Klausenburgh. Here I stopped for the night at the Hotel Royale. I had for dinner, or rather supper, a chicken done up some way with red pepper, which was very good but thirsty. (Mem., get recipe for Mina.) I asked the waiter, and he said it was called “paprika hendl,” and that, as it was a national dish, I should be able to get it anywhere along the Carpathians. I found my smattering of German very useful here; indeed, I don’t know how I should be able to get on without it.
10: 2020/07/22(水)20:49 ID:IPU1eRJM(9/21) AAS
かなり良い時間に出発し、日暮れ後にクラウゼンバーグに来ました。ここで私はホテル・ロワイヤルに泊まった。夕食というか、夕食に赤唐辛子を使った鶏肉を食べたが、とても美味しかったが、喉が渇いた。ウェイターに聞くと、「パプリカ・ヘンドル」と呼ばれていて、国民食なので、カルパチア地方のどこでも手に入るはずだと言っていた。ここでは、私のドイツ語がとても役に立ちました。
11: 2020/07/22(水)20:49 ID:IPU1eRJM(10/21) AAS
私たちはかなり良い時間に出発し、夕暮れ後にクラウセンバーグに到着しました。 ここで私はホテルロイヤルに一晩立ち寄りました。 私は夕食に、または夕食に、唐辛子でなんらかの形で仕上げた鶏肉を食べました。 (ミナのレシピを入手してください。)ウェイターに聞いたところ、「パプリカヘンドル」と呼ばれていました。国の料理なので、カルパティア山脈のどこにでも持っていけるはずです。 ここでは、ドイツ語の小話が非常に役に立ちました。 確かに、それなしではどうしたらいいのか分かりません。
12: 2020/07/22(水)20:56 ID:IPU1eRJM(11/21) AAS
先ほどと同じようにして翻訳を比較しました。
お分かりのように、一方は翻訳精度が低くて使用に耐えないようです。
13: 2020/07/22(水)22:08 ID:7HiZdy8v(1) AAS
志賀慶一の翻訳は精度が低くて使用に耐えないようですなw
14: 2020/07/22(水)22:44 ID:IPU1eRJM(12/21) AAS
I had for dinner, or rather supper,
この部分ですが、dinnerは「正餐」ですが普通は「晩ご飯」に当たると思います。
したがって、軽く晩ご飯を摂ったという程度の意味ではないでしょうか。
「夕食というか、夕食に」は「きちんとした晩ご飯でなく、軽い夕飯として」くらいです。
15: 2020/07/22(水)22:48 ID:IPU1eRJM(13/21) AAS
Having some time at my disposal when in London, I had visited the British Museum, and made search among the books and maps of the library regarding Transylvania; it had struck me that some foreknowledge of the country could hardly fail to have some importance in dealing with a noble[Pg 2] of that country. I find that the district he named is in the extreme east of the country, just on the borders of three states, Transylvania, Moldavia, and Bukovina, in the midst of the Carpathian mountains; one of the wildest and least known portions of Europe. I was not able to light on any map or work giving the exact locality of the Castle Dracula, as there are no maps of this country as yet to compare with our own Ordnance Survey maps; but I found that Bistritz, the post town named by Count Dracula, is a fairly well-known place. I shall enter here some of my notes, as they may refresh my memory when I talk over my travels with Mina.
16(1): 2020/07/22(水)22:49 ID:IPU1eRJM(14/21) AAS
私は、彼の名を挙げた地区は、国の最東端にあり、トランシルバニア、モルダヴィア、ブコヴィナの3つの州の境界線上にあり、カルパチア山脈の中腹にあり、ヨーロッパで最も荒涼とした、知られていない地域の一つであることを発見しました。ドラキュラ城の正確な位置を示す地図や著作物がないので、私はまだこの国の地図がないので、私たちのOrdnance Surveyの地図と比較することができませんでしたが、私はドラキュラ伯爵が命名した郵便局の町Bistritzはかなりよく知られた場所であることを発見しました。ミナとの旅の話をするときに、記憶が蘇るかもしれないので、ここにいくつかのメモを記しておこう。
17: 2020/07/22(水)22:56 ID:IPU1eRJM(15/21) AAS
ロンドンにいたときに自由に時間があったので、大英博物館を訪れ、図書館の本や地図の中からトランシルヴァニアに関するものを探してみました。
なぜか冒頭の一文が翻訳から外されました。したがって、この一文が>>16冒頭に加わります。
18: 2020/07/22(水)23:15 ID:IPU1eRJM(16/21) AAS
補足すれば、Ordnance Surveyは正式な測量地図、post townは宿場のことでしょう。
19: 2020/07/22(水)23:19 ID:IPU1eRJM(17/21) AAS
In the population of Transylvania there are four distinct nationalities: Saxons in the south, and mixed with them the Wallachs, who are the descendants of the Dacians; Magyars in the west; and Szekelys in the east and north. I am going among the latter, who claim to be descended from Attila and the Huns. This may be so, for when the Magyars conquered the country in the eleventh century they found the Huns settled in it. I read that every known superstition in the world is gathered into the horseshoe of the Carpathians, as if it were the centre of some sort of imaginative whirlpool; if so my stay may be very interesting. (Mem., I must ask the Count all about them.)
20: 2020/07/22(水)23:19 ID:IPU1eRJM(18/21) AAS
トランシルバニアの人口には4つの異なる国籍があります。南部のサクソン人、そしてダキア人の子孫であるワラッハ人との混合、西部のマギア人、そして東部と北部のゼケリス人です。私はアッティラとフン族の子孫であると主張する後者の者の中に入る。11世紀にマギア人が この国を征服した時 フン族が 住んでいたのを発見したからです 世界のあらゆる迷信がカルパチア山脈の馬蹄形に集まっているという話を聞いたことがありますが、まるで空想の渦の中心のようです。伯爵に聞いてみよう。
21: 2020/07/22(水)23:27 ID:IPU1eRJM(19/21) AAS
I did not sleep well, though my bed was comfortable enough, for I had all sorts of queer dreams. There was a dog howling all night under my window, which may have had something to do with it; or it may have been the paprika, for I had to drink up all the water in my carafe, and was still thirsty. Towards morning I slept and was wakened by the continuous knocking at my door, so I guess I must have been sleeping soundly then. I had for breakfast more paprika, and a sort of porridge of maize flour which they said was “mamaliga,” and egg-plant stuffed with forcemeat, a very excellent dish, which they call “impletata.” (Mem., get recipe for this also.) I had to hurry breakfast, for the train started a little before eight, or rather it ought to have done so, for after rushing to the station at 7.30 I had to sit in the carriage for more than an hour before we began to move. It seems to me that the further East you go the more unpunctual are the trains. What ought they to be in China?
22(1): 2020/07/22(水)23:28 ID:IPU1eRJM(20/21) AAS
私のベッドは快適だったのですが、私はよく眠れませんでした。窓の下で犬が一晩中吠えていましたが、それも関係しているのかもしれませんし、パプリカのせいかもしれません。朝方になると、寝ていてもドアを叩く音で目が覚めたので、熟睡していたのでしょう。朝食にはパプリカのおかわりと、「ママリガ」と呼ばれるトウモロコシの粉を使ったお粥と、「インプルタタ」と呼ばれる卵の肉詰めを食べました。朝食を急がねばならなかった。列車は8時少し前に発車したからだ、いや、そうすべきだった。東に行けば行くほど、列車は時間厳守ではないようだ。中国ではどうあるべきか?
23: 2020/07/22(水)23:31 ID:Ew+E2MJt(1) AAS
つまり「お前は集団ストーカーを認めたな?」と取り調べ室でUbuntu Jpanese Team と懇意にしている警察官に問われたら、逃げ腰になる訳ですね。
都合悪いからってスルーするなボケナス
上下前次1-新書関写板覧索設栞歴
あと 18 レスあります
スレ情報 赤レス抽出 画像レス抽出 歴の未読スレ AAサムネイル
ぬこの手 ぬこTOP 0.168s*