[過去ログ] Web翻訳家 志賀慶一氏を語るスレ 25 (1002レス)
前次1-
抽出解除 レス栞

このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています。
次スレ検索 歴削→次スレ 栞削→次スレ 過去ログメニュー
83
(2): 2020/07/07(火)22:52 ID:09snEKGT(7/11) AAS
>>78
普通の職業翻訳者は機械翻訳なんて使わない
使う奴はカス

2chスレ:linux
> 809 :login:Penguin :2020/05/29(金) 14:26:30.92 ID:60c3w2wf
> 翻訳業界、ゴミ翻訳者量産問題で大変らしい
>
> Twitterリンク:rose_miura
> > ローズ三浦@rose_miura
> > Ubuntu翻訳事件、浅野正憲先生にも通じるもんあるw
省14
89
(2): 2020/07/07(火)23:27 ID:VCUPSXb7(15/16) AAS
>>83さんが利用実績を裏付けてように、機械翻訳の需要は高まっています。
翻訳精度が軒並み向上しているので、複雑な長文ではなく、短い文ならわりと正確です。

文書の意味を大雑把に理解するという目的で、機械翻訳を利用する場合もあります。
(ビジネスでは時は金なり、というようにのんびりと翻訳をしているわけにいかないから)
92: 2020/07/07(火)23:36 ID:1m+napbD(4/6) AAS
>>89
> >>83さんが利用実績を裏付けてように、機械翻訳の需要は高まっています。
> 翻訳精度が軒並み向上しているので、複雑な長文ではなく、短い文ならわりと正確です。
>
> 文書の意味を大雑把に理解するという目的で、機械翻訳を利用する場合もあります。
> (ビジネスでは時は金なり、というようにのんびりと翻訳をしているわけにいかないから)

89さん。あのですね、根本的にかんちがいしてまっせw
こいつらに機械翻訳を使いこなすほうが合理的ですよ?とか説得しても意味ない。

こいつらは機械翻訳以外使えませんw なんせ自分の頭では なにひとつ考えられねーって野郎ですからね?
善悪の判断がつかないんですな。
省2
前次1-
スレ情報 赤レス抽出 画像レス抽出 歴の未読スレ AAサムネイル

ぬこの手 ぬこTOP 0.729s*