[過去ログ] Web翻訳家 志賀慶一氏を語るスレ 25 (1002レス)
上下前次1-新
抽出解除 レス栞
このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています。
次スレ検索 歴削→次スレ 栞削→次スレ 過去ログメニュー
10(2): 2020/07/05(日)14:11 ID:uOJntuLg(9/13) AAS
FLOSSの翻訳で機械翻訳の出力をベースにすると、なぜライセンス違反になるのか
1. OSS Licenseは「特定の条件下で著作権を行使しない」という契約である
2. Web翻訳は著作権が発生するか、EULAによって何らかの義務(Powered by xxx翻訳と表示しなければならないなど)をユーザーに課していることが多い
3. Web翻訳の結果をOSS Licenseで配布することは難しい、なぜなら
3a. 他人の著作権を勝手に制限する契約を結ぶことはできない
3b. ユーザーがEULAで課された義務を勝手に放棄するのは不法行為である
3c. EULAに記述されていない→自由に使ってよいという意味ではないため明確な許諾が必要
3d. なお、許諾はそのOSS Licenseより緩い(より多くの権利を行使しない許諾の)必要がある
4. "ライセンスが明示されていないのは、どんなライセンスよりも厳しいライセンスだ。"
外部リンク:d.hatena.ne.jp
省10
657: 2020/08/01(土)12:38 ID:bveTKtJQ(1/9) AAS
テンプレは現状の>>2から>>10までで十分。手を入れるのはリンクを修正する時ぐらいか。
746: 2020/08/02(日)16:27 ID:foA78wTC(5/14) AAS
私としては、とりあえずテンプレの>>2(本来は1)から>>10まではこのまま(変更はリンクの修正程度)で、
>>11以降に、ちゃんとした証拠のある情報を準テンプレ的に追加するんならご自由にどうぞ、みたいな感じかなあ。
明確な証拠がないものはマジ不要。
上下前次1-新書関写板覧索設栞歴
スレ情報 赤レス抽出 画像レス抽出 歴の未読スレ AAサムネイル
ぬこの手 ぬこTOP 0.037s