[過去ログ] Web翻訳家 志賀慶一氏を語るスレ 25 (1002レス)
上下前次1-新
このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています。
次スレ検索 歴削→次スレ 栞削→次スレ 過去ログメニュー
64: 2020/07/07(火)20:58 ID:09snEKGT(5/11) AAS
まあ、まとめサイトは消せないもんな
65(1): 2020/07/07(火)21:02 ID:bNDPLDwP(2/3) AAS
それよりももう志賀に未来がないという確定事項についてどう思う?
66: 2020/07/07(火)21:04 ID:VCUPSXb7(10/16) AAS
みなさん、早く>>65さんへ返信してあげてください。アンケートを募集されています。
67(2): 2020/07/07(火)21:04 ID:DHHsYfAJ(2/8) AAS
>>63
何でWeb翻訳使ったんですか?
68(1): 2020/07/07(火)21:07 ID:7eLG70uE(1) AAS
イジメはID:VCUPSXb7の脳内にしかないだろ
悪事を悪いと言うことはイジメじゃない
69(1): 2020/07/07(火)21:16 ID:VCUPSXb7(11/16) AAS
> 大学入試レベル
最近変わったのかな。IT用語だね。しかもアルクではレベルが違います。
> 表示される場所によるなあ
限定してないから普通の訳語のはなしです。特殊な訳語ですね。
70: 2020/07/07(火)21:17 ID:CAixEwEG(2/2) AAS
>>68
ID:VCUPSXb7さんがやっていることこそ、まさに志賀さんへのイジメだと思うのです。
おかしな主張を繰り返すことで、志賀さんのイメージダウンにつなげる、という悪質な
行為だと思います。本人の文体をきわめて高い精度で模倣しているのもタチが悪いです。
71: 2020/07/07(火)21:23 ID:09snEKGT(6/11) AAS
>>69
外部リンク:ejje.weblio.jp
Webliだと高校3年以上の水準
> 特殊な訳語
特殊でも何でもない。
あんたが無知なだけ。
72(1): 2020/07/07(火)21:29 ID:bNDPLDwP(3/3) AAS
志賀が、英語ができないのに、英語ができる風を装って商売してるのは、詐欺だと思いませんか?
73: 2020/07/07(火)21:38 ID:Zy0UKcPD(2/2) AAS
UbuntuJPで活躍してると思わせるみたいな意味で志賀が有名になれるチャンスは無い
失敗要素のデパートと評された方がいらしているけど全く同感で
ここから巻き返す道筋が無い
>>72
本人の英語力に関する情報はネットに必要ですよね絶対
74(2): 2020/07/07(火)21:40 ID:VCUPSXb7(12/16) AAS
>>67
ご本人でないのでお答えできません。
そちらは使うことが一切ないのですか?
あえて一般的な利用目的を書くと、
全く逆説的であるのですが翻訳の精度を高めるためです。
単語には色んな意味があるので、独りよがりな翻訳をしていると、
誤訳に気づかないことがあります。そのチェックをするためです。
世間では、機械翻訳をそういう風に使うものです。
75(1): 2020/07/07(火)21:58 ID:DsHxR4mz(1) AAS
機械翻訳なんて、なんとなくこんな事について言ってるよー、を洗い出すぐらいにしかつかわないよ。
世間ってどこの架空世界の事いってんの?
76(1): 67 2020/07/07(火)22:05 ID:DHHsYfAJ(3/8) AAS
>>74
Web翻訳を使った理由を一言でお答え下さい。
77(3): 2020/07/07(火)22:29 ID:VCUPSXb7(13/16) AAS
>>76
すでに回答いたしました。
今度はそちらがWeb翻訳の利用について見解をお示しください。
78(2): 2020/07/07(火)22:33 ID:VCUPSXb7(14/16) AAS
>>75
強いて言えば、翻訳家・翻訳業界かと思います。あとはネット時代なのでお調べください。
79: 2020/07/07(火)22:35 ID:V5s0lLDi(1) AAS
このスレとまとめサイトは、スレ住人が責任を持って永続させていくので
安心してください。
80(1): 2020/07/07(火)22:35 ID:DHHsYfAJ(4/8) AAS
>>77
>>74の冗長的な文章で何を伝えたいのか理解できなかったので再度質問した。
もう一度言いますね。
Web翻訳を使った理由を一言でお答え下さい。
この質問に回答できましたら、私も回答します。
一言での回答を希望します。
81: 2020/07/07(火)22:46 ID:2Dctrnr/(3/3) AAS
機械翻訳じゃ精度は高まらん
機械翻訳でしかないからな
82: 2020/07/07(火)22:48 ID:2Cxk+jWm(1) AAS
>>78
戸田女史のようなとある理由で有名な翻訳家もいる業界ね。
ものすごく納得できた。
英語力ないのに仕事ができる(と思い込める)って幸せだね。
83(2): 2020/07/07(火)22:52 ID:09snEKGT(7/11) AAS
>>78
普通の職業翻訳者は機械翻訳なんて使わない
使う奴はカス
2chスレ:linux
> 809 :login:Penguin :2020/05/29(金) 14:26:30.92 ID:60c3w2wf
> 翻訳業界、ゴミ翻訳者量産問題で大変らしい
>
> Twitterリンク:rose_miura
> > ローズ三浦@rose_miura
> > Ubuntu翻訳事件、浅野正憲先生にも通じるもんあるw
省14
上下前次1-新書関写板覧索設栞歴
あと 919 レスあります
スレ情報 赤レス抽出 画像レス抽出 歴の未読スレ AAサムネイル
ぬこの手 ぬこTOP 0.024s