[過去ログ]
Web翻訳家 志賀慶一氏を語るスレ 24 (1002レス)
Web翻訳家 志賀慶一氏を語るスレ 24 http://mao.5ch.net/test/read.cgi/linux/1591441882/
上
下
前
次
1-
新
通常表示
512バイト分割
レス栞
このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています。
次スレ検索
歴削→次スレ
栞削→次スレ
過去ログメニュー
634: login:Penguin [] 2020/06/30(火) 07:34:06.38 ID:+LzhrwZE >>633 我々志賀擁護派も正しい情報を提供していきますけどね。 http://mao.5ch.net/test/read.cgi/linux/1591441882/634
635: login:Penguin [sage] 2020/06/30(火) 07:34:59.48 ID:3/8TjFxE >>634 どうぞご自由に http://mao.5ch.net/test/read.cgi/linux/1591441882/635
636: login:Penguin [sage] 2020/06/30(火) 08:12:50.07 ID:OasATbCY ここまでのまとめ 1. 志賀慶一氏はGoogle翻訳等のWeb翻訳サービスを使ってOSSを翻訳した 2. 志賀氏のその行為をUbuntu Japanese Teamはライセンス違反であると認定した 3. 志賀氏の行為とUbuntu Japanese Teamの対応についてSoftware Designという雑誌に掲載された 4. おっぱいは正義である http://mao.5ch.net/test/read.cgi/linux/1591441882/636
637: login:Penguin [sage] 2020/06/30(火) 08:18:42.56 ID:1Gh+ofgb イジメに関して詳しく知りたい人は下のブログに。 2017-05-26 Linux界の中傷事件。あわしろいくや氏、@_hito_たちによる私人S氏へのしつこ過ぎるイジメ、中傷事件について https://b.hatena.ne.jp/entry/d.hatena.ne.jp/njisho/20170526/1495772555 https://njisho.hatenadiary.org/entry/20170526/1495772555 https://megalodon.jp/2017-0530-0007-22/d.hatena.ne.jp/njisho/20170526/1495772555 http://mao.5ch.net/test/read.cgi/linux/1591441882/637
638: login:Penguin [sage] 2020/06/30(火) 08:22:04.20 ID:w/QZmYVn ttps://w.atwiki.jp/shiga_keiichi/pages/28.html > 「そんな自らの首を締める事をあえて言ってるという事は自分がそうではない事と言ってほしかったんだな〜というのも感じました。うん。知ってましたし、やってました。それもみなさんの元記事のおかげで。」 この時点では、「機械翻訳を使ってはいけないと知っていた、機械翻訳は使っていない」 と主張されていますね。 でもこの後、「実は機械翻訳使ってました」と自白に至るわけで。 主張をコロコロ変えられてし
まうので、どうやっても弁護が困難そうですね。 http://mao.5ch.net/test/read.cgi/linux/1591441882/638
639: login:Penguin [sage] 2020/06/30(火) 08:26:18.89 ID:rD3gK+1z いけないと知っててやっちまった上にその後も大暴れ もうね http://mao.5ch.net/test/read.cgi/linux/1591441882/639
640: login:Penguin [sage] 2020/06/30(火) 08:35:00.28 ID:B6ZrXVxd まーライセンス違反はライセンス違反だからねえw http://mao.5ch.net/test/read.cgi/linux/1591441882/640
641: login:Penguin [sage] 2020/06/30(火) 11:57:56.79 ID:kmNTrbl7 「イジメ」という言葉を強調しなくなったな。 訴訟にビビってないフリを頑張りながらも様子を窺っている。 http://mao.5ch.net/test/read.cgi/linux/1591441882/641
642: login:Penguin [sage] 2020/06/30(火) 12:06:08.45 ID:4S4cODK4 イジメに関して詳しく知りたい人は下のブログに。 2017-05-26 Linux界の中傷事件。あわしろいくや氏、@_hito_たちによる私人S氏へのしつこ過ぎるイジメ、中傷事件について https://b.hatena.ne.jp/entry/d.hatena.ne.jp/njisho/20170526/1495772555 https://njisho.hatenadiary.org/entry/20170526/1495772555 https://megalodon.jp/2017-0530-0007-22/d.hatena.ne.jp/njisho/20170526/1495772555 http://mao.5ch.net/test/read.cgi/linux/1591441882/642
643: login:Penguin [] 2020/06/30(火) 12:55:08.86 ID:O8Zvq8jt 志賀の「プログラミング教育に関わった経験」って、PCN仙台代表を引き受けたはいいものの、「全然熱心に仕事しない」とPCNからクレームついて1年でクビになったやつだろ? http://mao.5ch.net/test/read.cgi/linux/1591441882/643
644: login:Penguin [sage] 2020/06/30(火) 17:45:02.29 ID:modq3OGT 今このスレを一番伸ばして活気づかせてるのは志賀自身だって 気づいているのかな? http://mao.5ch.net/test/read.cgi/linux/1591441882/644
645: login:Penguin [sage] 2020/06/30(火) 18:45:22.33 ID:modq3OGT https://yukariasano.blogspot.com/2020/02/blog-post.html 翻訳というのは単に言葉尻を置き換える作業ではありません。英文解釈法と英文法を 勉強して築いた英語力を基にして、この構文とこの語彙表現を使ってこの内容をこう 表しているから、日本語にした場合はこういった表現が最もふさわしい、と自信と 根拠を持って言えるということが翻訳作業です。「この原文となんとなく似ている 英語がネット上に上がっていて、対訳もあるから、だいたいこんな解釈なんだろう」 とか、「
機械翻訳にかけたらだいたい意味の分かる日本語になったからこれで大丈夫 だろう」という、「なんとなく」や「だいたい」という思考プロセスで訳語を確定 していいものではないのです。 今やGoogle翻訳やインターネット検索はネットにつながっていれば無料で使えますし、 こういう作業でいいなら確かに「誰にでもできる仕事」かもしれません。しかし、 「原文を理解していない人がインターネット検索を頼りにしてたどり着いた翻訳結果」 なんて恐ろしくてたまらないと思いませんか。こういう人に「なぜそういう訳になるの ですか」と聞いても納得でき
る答えは返ってこないでしょう。理解していないのですから。 http://mao.5ch.net/test/read.cgi/linux/1591441882/645
646: login:Penguin [sage] 2020/06/30(火) 20:19:04.80 ID:Niic5lLW プロの翻訳家にとっては大変なご時世ですね。翻訳を本業でやるのは辛いと思います。 お金を取るんだから、このぐらいの心構えがないといけないのは納得です。 翻訳家と一般人との敷居をもっと高くしないといけません。 http://mao.5ch.net/test/read.cgi/linux/1591441882/646
647: login:Penguin [sage] 2020/06/30(火) 20:19:53.35 ID:Niic5lLW [ubuntu-jp:6313] はじめまして - 2020年 5月 3日 (日) 04:14:38 UTC https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-jp/2020-May/006312.html [ubuntu-jp:6314] はじめまして - 2020年 5月 6日 (水) 02:12:06 UTC https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-jp/2020-May/006313.html Ubuntu JPメーリングリストを分析してみました。新参者が投稿してから3日後に返信が来ています。 たいていは即日に返信があるので、これはわりと期間が開いてるほうです。 ところが今回の件は6月5
日投稿だから、25日間ものあいだナシのつぶて状態なわけです。 運営者の誠意が少しも感じられないような対応ですね。投稿は善意だと思えます。 でも、あと4時間弱経過すれば再開されるんじゃないですかね。 http://mao.5ch.net/test/read.cgi/linux/1591441882/647
648: login:Penguin [sage] 2020/06/30(火) 20:28:25.68 ID:Niic5lLW >>646 書き忘れました。このスレで話題のWeb翻訳家はアマチュアで貢献しておられる方です。 http://mao.5ch.net/test/read.cgi/linux/1591441882/648
649: login:Penguin [sage] 2020/06/30(火) 20:39:10.67 ID:XhRZobC3 貢献というか押し付けだと思いますけど http://mao.5ch.net/test/read.cgi/linux/1591441882/649
650: login:Penguin [sage] 2020/06/30(火) 21:03:21.10 ID:Niic5lLW そういう見方もありますが、それなら運営者の手腕が問われるんじゃないでしょうか。 問題が発生してからの後手対応です。それまで一切レビューされてなかったと出ています。 http://mao.5ch.net/test/read.cgi/linux/1591441882/650
651: login:Penguin [sage] 2020/06/30(火) 21:23:23.16 ID:iA8XCoTL 互換性確認()ニートが何か言っとるw ID:4S4cODK4 http://hissi.org/read.php/linux/20200630/NFM0Y09ESzQ.html http://mao.5ch.net/test/read.cgi/linux/1591441882/651
652: login:Penguin [sage] 2020/06/30(火) 21:24:29.31 ID:iA8XCoTL >>648 ライセンス違反だから貢献なんてしてないぞ。 むしろ迷惑行為。 http://mao.5ch.net/test/read.cgi/linux/1591441882/652
653: login:Penguin [sage] 2020/06/30(火) 21:56:52.64 ID:ZQ7qQlMN >>2 初めてカキコします。よろしくね! > 大まかな流れ > Ubuntu Japanese Teamの活動が停滞していると感じた志賀慶一氏が、Ubuntu本家のメーリングリストに投稿を行う。 ↓ シガ氏はなんで(停滞してると感じたの?) > 志賀慶一氏の英文が不自然だったために、機械翻訳を使用しているのではないか、という疑惑が浮上する。 ↓ 具体的には、(どう不自然だったの?) 機械翻訳は使っていいかダメか?の(事前の申し合わせ)とかなかったの? > 志賀
慶一氏、Web翻訳を利用していることを自白する ↓ (自白)って……w もう完全に悪意で書いてるじゃんwww 機械翻訳使うのが当たり前なのに、面白いなお前らwww > LaunchpadのライセンスはWeb翻訳と相容れないため、Launchpad上で志賀慶一氏が行った翻訳をrevertすることに。 そのランチパッドってな〜に? おべんとう? そのランチパッドをやってるひとが、ダメですよって言ったの? (ランチパッドは機械翻訳使ったらダメ)っていう解釈は、だれが主張したの? http://mao.5ch.net/test/read.cgi/linux/1591441882/653
メモ帳
(0/65535文字)
上
下
前
次
1-
新
書
関
写
板
覧
索
設
栞
歴
あと 349 レスあります
スレ情報
赤レス抽出
画像レス抽出
歴の未読スレ
AAサムネイル
Google検索
Wikipedia
ぬこの手
ぬこTOP
0.013s