[過去ログ] Web翻訳家 志賀慶一氏を語るスレ 20 (1002レス)
1-

このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています。
次スレ検索 歴削→次スレ 栞削→次スレ 過去ログメニュー
388: 2020/01/25(土)13:44 ID:q2lSKN6U(8/10) AAS
>>387
あー
過去の汚点みたいなもんだから、ライセンス違反と同じようになかったことにしたい的な
389: 2020/01/25(土)13:49 ID:ZrLVGoBm(2/11) AAS
>>382
>>338にも言ってやれ
390: 2020/01/25(土)14:42 ID:72E6PC7F(3/14) AAS
ライセンスの問題だけに絞ったら良いのでは?
391: 2020/01/25(土)14:44 ID:72E6PC7F(4/14) AAS
もしこの問題がくつがえったら困るよ。
392: 2020/01/25(土)15:20 ID:q2lSKN6U(9/10) AAS

393: 2020/01/25(土)15:22 ID:72E6PC7F(5/14) AAS
>>376
394: 2020/01/25(土)15:31 ID:q2lSKN6U(10/10) AAS
なんで警察?
395
(1): 2020/01/25(土)15:33 ID:ZrLVGoBm(3/11) AAS
>>368-369 >>386
ソフトウェアを使用したという理由でソフトウェアメーカーの著作権が生じるわけではない
しかし文例を加工したといった場合なら文例の二次的著作物になる可能性があるし、
翻訳はコーパスの著作権があり得る

GCCでコンパイルしたからといってソース提供義務が生じるわけではない
だがGPLのライブラリを使えばGPLに従いソース提供義務が生じる
396: 2020/01/25(土)15:33 ID:72E6PC7F(6/14) AAS
ヒントは著作権法。ライセンス以前の問題だと思うけど。
397: 2020/01/25(土)15:35 ID:72E6PC7F(7/14) AAS
>>395 さんも参考にしてね。
398: 2020/01/25(土)15:36 ID:ZrLVGoBm(4/11) AAS
日本語でお願いします
399
(1): 2020/01/25(土)15:41 ID:72E6PC7F(8/14) AAS
それじゃ、ソースを出すから。
AI(機械翻訳もそれに該当)による制作物は知財制度上は権利の対象にならない、からね。
外部リンク:www.jstage.jst.go.jp

これに反論があるなら、議論しましょう。
400: 2020/01/25(土)15:52 ID:ZrLVGoBm(5/11) AAS
>>399
コーパスの著作権があり得ると言ってる
もう少し筋道立てた話できない? 何の話してるか不明なレス多いよね
401
(1): 2020/01/25(土)15:59 ID:qUF8EoZL(9/23) AAS
オープンソースソフトウェアの翻訳には問題ないかもしれないが、Ubuntu Japanese Teamは原文の著作権を放棄していないから。
勝手に翻訳したら有罪。
402: 2020/01/25(土)16:02 ID:72E6PC7F(9/14) AAS
オープンソースソフトウェアの翻訳が、ここでは問題になっていますよ。
403
(1): 2020/01/25(土)16:02 ID:ZrLVGoBm(6/11) AAS
>>401
原文はBSDライセンスだよね
404: 2020/01/25(土)16:03 ID:qUF8EoZL(10/23) AAS
Ubuntu Japanese Teamは日本地域独占代理店契約を結んでいるので、日本語に翻訳する場合、Ubuntu Japanese Teamの許可を得る必要があるはず。
405: 2020/01/25(土)16:04 ID:qUF8EoZL(11/23) AAS
志賀慶一氏はUbuntu Japanese Teamの許可を得ずに勝手に翻訳したのが問題。
406: 2020/01/25(土)16:05 ID:qUF8EoZL(12/23) AAS
コミュニティの掟というものがある。
407: 2020/01/25(土)16:05 ID:qUF8EoZL(13/23) AAS
コミュニティの和を乱した罪。
1-
あと 595 レスあります
スレ情報 赤レス抽出 画像レス抽出 歴の未読スレ AAサムネイル

ぬこの手 ぬこTOP 1.570s*