[過去ログ] Web翻訳家 志賀慶一氏を語るスレ 10 [無断転載禁止]©2ch.net (1002レス)
上下前次1-新
このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています。
次スレ検索 歴削→次スレ 栞削→次スレ 過去ログメニュー
610(1): 2017/09/29(金)01:52 ID:qUwcGP4S(3/4) AAS
2chで宣伝しても叩かれるだけだし、売上も伸びなかったんだろうね。
2015年2月の半ばで2chへの書き込みは止めたみたいだし。
611: 2017/09/29(金)02:22 ID:qUwcGP4S(4/4) AAS
おっと>>610の書き方じゃ、まるで志賀が自演書き込みをしたみたいだな。
今も昔も志賀が2chで自演をした明確な証拠は無いよね。
だから>>609が志賀の自演かどうかは永遠に分からないんだヨー
ただリナパソとやらは売れなかったんだろうね、
売れてたら今も商売続けてるはずだしー
612: 2017/09/29(金)03:08 ID:0zGq+Alw(1/2) AAS
外部リンク:journal.reasonset.net
Fu-sen.さんについて
>PCの販売について
>消費者にとって価値のない商品を、あたかも極めて高い価値を持つように虚偽の説明をして販売することは
>もちろん褒められたことではない。 説明している内容は結局のところ生産者の感情を記載しているだけであり、
>その価値は生産者のものであって消費者にとっての利益ではない。 それをオンリーワンのように消費者の
>利益として書くことは適切ではない。
>値付けに関しては商業モデルを考えれば適切だ。 ただし、それに相応しい消費者にとっての価値があるわけではない。
> つまり、コストはかかるがそれに見合ったものを提供することができないわけで、ビジネスモデルとして失敗している。
>それを詭弁で取り繕うのは結局「騙せることに期待する」ことになる。 それがあってはならないことであるのは言うまでもない。
613: 2017/09/29(金)03:24 ID:0zGq+Alw(2/2) AAS
>>609
デル男の擁護もしてるw
614: 2017/09/29(金)05:10 ID:fNr7JftR(1) AAS
Twitterリンク:fusenkrok
>結果として毎日アプリを起動してますね。喉の調子があるので、歌うのは
>休む日も入れていますが、続けられています。やっとカラオケをできる新たな
>居場所が見つかった。そんな感じです。
店舗に通うのは完全に諦めたようだなw
615: 2017/09/29(金)09:06 ID:hVW5GEtB(1) AAS
このスレの指摘を読むと風船ショップの価格設定には無理がある様ですね
そこそこ流行れば悠々自適みたいな皮算用しか無いというか
割高だけど便利、くらいの価格にしたら今より実益あがるかも
そして顧客情報を流して立ち行かなくなる、と
どう転んでもダメじゃん!
616(1): 2017/09/29(金)15:06 ID:VPnJyayV(1) AAS
Twitterリンク:fusenkrok
>今急展開!外国人がカントリーロードを歌っていたのに自分が join していたのですが、
>そこに日本人女性が join し、自分に翻訳してほしいと。今双方通訳をしたところです。
英語出来るアピールキター。果たして正しく通じているのか気になるところw
617: 2017/09/29(金)16:01 ID:nQCEZxK8(1/3) AAS
>>616
Sing!ではWeb通訳家としてやっていくつもりかな?
Google翻訳の使い方を教えてあげればいいのに不親切な奴。
こうして犠牲者が増えていくのか
618: 2017/09/29(金)16:02 ID:nQCEZxK8(2/3) AAS
Web通訳家 ふうせん・K(Fūsen K)氏を語るスレ
619(3): 2017/09/29(金)16:03 ID:nQCEZxK8(3/3) AAS
Web通訳家やる気満々
Twitterリンク:fusenkrok
> ふうせん・K | Fūsen K @fusenkrok
> 今後の事を踏まえて英語表記を加えました。u は横棒付けてフーと読ませるように。「Fūsen K」で。
> 2017年9月28日
620: 2017/09/29(金)16:31 ID:M5aMe9dc(1/2) AAS
>>619
えふせんけい
としか読めない。
英語を横棒で伸ばす、だと…
621: 2017/09/29(金)16:52 ID:V0owjeGX(1/2) AAS
espeak(us) だとこう聞こえる
fu-sen : フセン
fūsen : ヒューセン
622: 2017/09/29(金)16:55 ID:gAqmeKKF(1/2) AAS
>>619
どうやら今度はカラオケで「国際的活躍」を目指すことにしたようですね
623(1): 2017/09/29(金)17:06 ID:gAqmeKKF(2/2) AAS
fuhsenだとどうなるだろう?
624: 2017/09/29(金)17:17 ID:V0owjeGX(2/2) AAS
>>623
フーセン
625: 2017/09/29(金)19:36 ID:zMe5SOL/(1) AAS
素直に foosen にすりゃいいのに。
626: 2017/09/29(金)19:52 ID:M5aMe9dc(2/2) AAS
foolsan...
627: 2017/09/29(金)20:07 ID:kWHFMHMX(1/3) AAS
ūで伸ばすって日本のヘボン式の化石ルールだから、外国人には何も訴求できないよ
Foolsenにすればいいのに
628: 2017/09/29(金)20:08 ID:kWHFMHMX(2/3) AAS
あいや、Fool-sanがいいと思う
629(1): 2017/09/29(金)20:16 ID:HYvvITCZ(1) AAS
何か今日は英語アピールが爆発してるのか
Twitterリンク:fusenkrok
>カラオケとは関係ないのですが、数日これをきっかけに Canyon.mid の MIDI 聴き比べを楽しんでます。
↓
Twitterリンク:fusenkrok
>I am enjoying Canyon.mid of various MIDI equipment.
と英訳してるんだけど、
・「ここ数日」なんだから、時制的にI am enjoying ではなくて"(The past few days), I've enjoyed"が適切。
・"of various MIDI equipment"では意味がわからない。"with various MIDI equipments"が適切。
上下前次1-新書関写板覧索設栞歴
あと 373 レスあります
スレ情報 赤レス抽出 画像レス抽出 歴の未読スレ AAサムネイル
ぬこの手 ぬこTOP 0.022s