[過去ログ]
Web翻訳家 志賀慶一氏を語るスレ 10 [無断転載禁止]©2ch.net (1002レス)
Web翻訳家 志賀慶一氏を語るスレ 10 [無断転載禁止]©2ch.net http://mao.5ch.net/test/read.cgi/linux/1498067713/
上
下
前
次
1-
新
通常表示
512バイト分割
レス栞
このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています。
次スレ検索
歴削→次スレ
栞削→次スレ
過去ログメニュー
357: login:Penguin [sage] 2017/09/17(日) 09:46:13.44 ID:YB3C2cZJ 翻訳者一覧に志賀の名前は無い # Translators: # Cole Robinson <@redhat.com>, 2011 # Hajime Taira <@redhat.com>, 2011-2015 # momoto <@facebook.com>, 2013 # noriko <@fedoraproject.org>, 2012 # Tomoyuki KATO <@dream.daynight.jp>, 2011-2013 # Casey Jones <@live.com>, 2015. #zanata # Cole Robinson <@redhat.com>, 2015. #zanata # Hajime Taira <@fedoraproject.org>, 2015. #zanata # Noriko Mizumoto <@redhat.com>, 2015. #zanata # Hajime Taira <@fedoraproject.org>, 2016. #zanata # Kenzo Moriguchi <@redhat.com>, 2016. #zanata # Noriko Mizumoto <@redhat.com>, 2016. #zanata # Hajime Taira <@fedoraproject.org>, 2017. #zanata # Ludek Janda <@redhat.com>, 2017. #zanata http://mao.5ch.net/test/read.cgi/linux/1498067713/357
358: login:Penguin [sage] 2017/09/17(日) 14:40:41.30 ID:bH5zvIUl https://twitter.com/fusenkrok/status/909230234393702400 >Smule Sing! はアメリカはカリフォルニア州サンフランシスコ発なので、 >海外の人も使ってる、というのもポイント。日本語の歌がローマ字読みになっている >バージョンがあって、日本語知らない海外の人が歌ってたりもします。英語でコメントですね。 英語使えるアピールが酷い。 http://mao.5ch.net/test/read.cgi/linux/1498067713/358
359: login:Penguin [sage] 2017/09/17(日) 16:13:59.57 ID:gdsdOZ7u >>346 のリンクアドレス間違いが直ってる http://mao.5ch.net/test/read.cgi/linux/1498067713/359
360: login:Penguin [sage] 2017/09/17(日) 16:44:38.69 ID:YB3C2cZJ >>359 マジかw いえーい英語が出来ない志賀くん見てるー? m9(^Д^) http://mao.5ch.net/test/read.cgi/linux/1498067713/360
361: login:Penguin [sage] 2017/09/17(日) 16:53:29.66 ID:gdsdOZ7u https://mobile.twitter.com/fusenkrok >"Fusen" is about balloon in Japanese. ”Fusen"は日本語ではballoonです(aboutの意図不明)。 http://mao.5ch.net/test/read.cgi/linux/1498067713/361
362: login:Penguin [sage] 2017/09/17(日) 17:28:19.78 ID:B4Ibi8k6 >>361 これはWeb翻訳を使ったんだろうか?それとも志賀の素の英語力だろうか? http://mao.5ch.net/test/read.cgi/linux/1498067713/362
363: login:Penguin [] 2017/09/17(日) 17:40:20.70 ID:XpSHd1yW >>362 どうやらWeb翻訳っぽい Google翻訳で翻訳してみたら >"Fusen" is about balloon in Japanese. >「ふせん」は、日本語では風船です。 http://mao.5ch.net/test/read.cgi/linux/1498067713/363
364: login:Penguin [] 2017/09/17(日) 17:42:12.17 ID:XpSHd1yW >>361-362 ちなみにBing翻訳だと >"Fusen" is about balloon in Japanese. >「フーセン」は日本語で吹き出します。 http://mao.5ch.net/test/read.cgi/linux/1498067713/364
365: login:Penguin [sage] 2017/09/17(日) 17:50:03.21 ID:1nZZXgFb >>364 思わず吹き出す翻訳だな(激寒 http://mao.5ch.net/test/read.cgi/linux/1498067713/365
366: login:Penguin [sage] 2017/09/17(日) 18:01:28.69 ID:2pY7UJFV どっちにしろそんな間違いもわからないようじゃ志賀の英語力は中学生未満。 http://mao.5ch.net/test/read.cgi/linux/1498067713/366
367: login:Penguin [sage] 2017/09/17(日) 18:08:20.11 ID:gdsdOZ7u ごめんねリンク先間違えてた https://www.smule.com/fusen_k >I like balloons. ともあるんだけど、その偏愛ぶりを伝えるならloveだろう Web翻訳の結果ですべて解決だといまだに思い込んでるんだろうね http://mao.5ch.net/test/read.cgi/linux/1498067713/367
368: login:Penguin [sage] 2017/09/17(日) 19:16:22.20 ID:00Cwszys aboutはどこから出てきたのかと思ってGoogle翻訳でいろいろ試してみたら、 「Fusen」は日本語でballoonのことです。 ↓ "Fusen" is about balloon in Japanese. だそうな。 http://mao.5ch.net/test/read.cgi/linux/1498067713/368
369: login:Penguin [sage] 2017/09/17(日) 19:30:49.35 ID:WOLdNcxi Balloon is called Fusen in Japanese. ( ゚∀゚)o彡゚join free! join free! http://mao.5ch.net/test/read.cgi/linux/1498067713/369
370: デムパゆんゆん愛国天使@9月動かないコンピューター 【関電 74.6 %】 [はげ] 2017/09/17(日) 20:07:59.99 ID:9LupDupa you understand? http://mao.5ch.net/test/read.cgi/linux/1498067713/370
371: login:Penguin [sage] 2017/09/17(日) 20:24:37.12 ID:oyJiMELD 端的に means じゃダメなん? http://mao.5ch.net/test/read.cgi/linux/1498067713/371
372: login:Penguin [sage] 2017/09/17(日) 21:00:01.61 ID:jKOL6iNs 付箋?? http://mao.5ch.net/test/read.cgi/linux/1498067713/372
373: login:Penguin [sage] 2017/09/17(日) 21:31:56.67 ID:p92vuRWK >>I like balloons. >ともあるんだけど、その偏愛ぶりを伝えるならloveだろう 自分大好きっていうNPD特有の行動ですね……。 http://mao.5ch.net/test/read.cgi/linux/1498067713/373
374: login:Penguin [sage] 2017/09/17(日) 21:37:10.12 ID:gdsdOZ7u うーん、そのaboutがやっぱよく分からない http://mao.5ch.net/test/read.cgi/linux/1498067713/374
375: login:Penguin [sage] 2017/09/17(日) 21:43:19.59 ID:aUTIVh/7 暗号解読班を呼べ http://mao.5ch.net/test/read.cgi/linux/1498067713/375
376: login:Penguin [sage] 2017/09/17(日) 21:50:57.27 ID:WOLdNcxi そのaboutはGoogle翻訳のバグだろうから意味は無いでしょ http://mao.5ch.net/test/read.cgi/linux/1498067713/376
メモ帳
(0/65535文字)
上
下
前
次
1-
新
書
関
写
板
覧
索
設
栞
歴
あと 626 レスあります
スレ情報
赤レス抽出
画像レス抽出
歴の未読スレ
AAサムネイル
Google検索
Wikipedia
ぬこの手
ぬこTOP
0.021s