[過去ログ]
Web翻訳家 志賀慶一氏を語るスレ 10 [無断転載禁止]©2ch.net (1002レス)
Web翻訳家 志賀慶一氏を語るスレ 10 [無断転載禁止]©2ch.net http://mao.5ch.io/test/read.cgi/linux/1498067713/
上
下
前
次
1-
新
通常表示
512バイト分割
レス栞
このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています。
次スレ検索
歴削→次スレ
栞削→次スレ
過去ログメニュー
17: login:Penguin [] 2017/06/22(木) 06:59:25.25 ID:M6sGnbPT ちょっとスレ建てペース早過ぎんよ^〜 http://mao.5ch.io/test/read.cgi/linux/1498067713/17
18: login:Penguin [age] 2017/06/25(日) 02:08:12.07 ID:KSnaOXt1 人生 http://mao.5ch.io/test/read.cgi/linux/1498067713/18
19: login:Penguin [sage] 2017/06/28(水) 00:12:05.72 ID:b49/TkMR MSX時代はお世話になりました。 ネットがまだダイヤルアップもそれほど普及してない頃、 とある地方で行われたMSXオフ会に、かの有名な氏が来るということで、 楽しみにして参加しました。 他愛もない会話で会は進み、とあるゲームの話題を振られ、 MSX2までしか持ってなくて、turboR専用ゲーは分からないですと言った際、 「ふーん、あっそ。今どきそんな化石みたいなマシンでMSX遊んでんの?」 と冷たい目で見られ、以降会話を振られることはありませんでした。 なんとなくショックで、当時周りがwin95だらけの中でも、 マイペースにプログラムを書いて遊んでいましたが、それが全く楽しくなくなりました。 以来、MSXには触れてません。 そして遅ればせながら今、MSXの志賀氏=fu-senの志賀氏と分かり、 fu-senサイトをたまに見ていた私は、Linux熱も一晩で下がってきました。 2度も楽しみを取られました。 許せません、志賀氏。 http://mao.5ch.io/test/read.cgi/linux/1498067713/19
20: login:Penguin [sage] 2017/06/28(水) 21:32:53.40 ID:GgVSby0o >>19 若かりし頃のは酷い話だが、二度目の今はもっと心を強く持って、Linuxを楽しんで欲しいと思いました。 http://mao.5ch.io/test/read.cgi/linux/1498067713/20
21: login:Penguin [sage] 2017/06/29(木) 03:14:02.83 ID:OSvgHbon >>19 メンタル弱すぎ。 http://mao.5ch.io/test/read.cgi/linux/1498067713/21
22: login:Penguin [] 2017/07/18(火) 00:30:01.15 ID:PvNUBNrX ムーブメント http://mao.5ch.io/test/read.cgi/linux/1498067713/22
23: login:Penguin [sage] 2017/07/18(火) 07:55:26.56 ID:s7AHpkuL >>19 バブル世代はこれだから嫌い。豆腐メンタルにも程がある。 http://mao.5ch.io/test/read.cgi/linux/1498067713/23
24: login:Penguin [sage] 2017/07/18(火) 22:43:44.27 ID:o4gP5pqu >>23 ないわー http://mao.5ch.io/test/read.cgi/linux/1498067713/24
25: login:Penguin [] 2017/07/23(日) 00:34:54.88 ID:/kXo4Gfu メンタルトレーニング http://mao.5ch.io/test/read.cgi/linux/1498067713/25
26: login:Penguin [] 2017/07/31(月) 01:27:48.40 ID:NmwdqD0R 月曜日 http://mao.5ch.io/test/read.cgi/linux/1498067713/26
27: login:Penguin [] 2017/09/03(日) 08:20:03.19 ID:lTgcw0Kw 前の痰壺が満タンになりそうですね。 ではワテクシはこちらでひと足お先に カーッペッ http://mao.5ch.io/test/read.cgi/linux/1498067713/27
28: login:Penguin [] 2017/09/03(日) 11:20:20.93 ID:LGJ9m1w0 >>19 Web翻訳家の人柄がよく表されていますね。 ではワタクシも カーッペッ http://mao.5ch.io/test/read.cgi/linux/1498067713/28
29: login:Penguin [sage] 2017/09/03(日) 14:11:19.69 ID:7nXqjNwj >>1 前スレ Web翻訳家 志賀慶一氏を語るスレ 9 http://hayabusa6.2ch.net/test/read.cgi/linux/1498066862/ ↓ 鯖移転 https://mao.2ch.net/test/read.cgi/linux/1498066862/ テンプレ https://www65.atwiki.jp/shiga_keiichi/pages/21.html http://mao.5ch.io/test/read.cgi/linux/1498067713/29
30: login:Penguin [] 2017/09/03(日) 14:12:01.59 ID:7nXqjNwj >>3 各プロジェクトの動向 revert作業などが完了したプロジェクト ・ 再翻訳完了 : Ubuntu / MATE / budgie-desktop など ・ revert完了 : Linux Mint / Enlightenment など 動向が不明なプロジェクト ・ Elementary OS (Ubuntu派生/非公式) - Transifexへの移行によりLaunchpad上から翻訳が消滅 ・ SliTaz (独自) - 志賀氏の翻訳を維持する方向らしいが詳細不明 ・ SparkyLinux (Debian派生) - 志賀氏の翻訳を維持する方向らしいが詳細不明 (より詳細な情報はこちら) 志賀慶一氏が関わったプロジェクト https://www65.atwiki.jp/shiga_keiichi/pages/13.html 現時点での各プロジェクトの動向 https://www65.atwiki.jp/shiga_keiichi/pages/14.html http://mao.5ch.io/test/read.cgi/linux/1498067713/30
31: login:Penguin [sage] 2017/09/03(日) 14:14:26.13 ID:7nXqjNwj >>13 【問題確定までの時系列03】 2017-03-05: MX Linuxというディストリビューションの公式フォーラムに、志賀慶一氏が翻訳活動を停止する旨を投稿。 その投稿に誤りがあると第三者から指摘され、フォーラムのAdminから説明を求められるも、 志賀氏は説明を行わずに沈黙。 http://forum.mxlinux.org/viewtopic.php?f=96&t=41777 2017-03-21?: 志賀慶一氏、謝罪文を載せたブログの記事を削除して無かったことに。 http://hayabusa6.2ch.net/test/read.cgi/linux/1490023260/14 2017-04-14: Revert・再翻訳がリリース日に間に合わなかったUbuntu Budgie、海外のAdminが事態を把握 志賀慶一氏のアカウントをUbuntu Budgieの翻訳チームから削除(俗に言う垢BAN) https://twitter.com/ikunya/status/852926028246687744 https://twitter.com/_hito_/status/853024080198377472 https://twitter.com/_hito_/status/853026676984340480 2017-04-21: Software Designという月刊誌でいくや氏が執筆している連載記事(Ubuntu Monthly Report)にて、 今回のWeb翻訳混入騒動が取り上げられる。志賀氏が起こした騒動は遂に大手商業メディア掲載へ。 https://twitter.com/_hito_/status/855379244985143296 2017-08-01: 志賀慶一氏、運営しているLinux関連サイトのほとんどを閉鎖し、 ブログの記事を削除した上に、Twitterのアカウントも非公開に。 (この件に関しての説明は一切無し) http://mao.5ch.io/test/read.cgi/linux/1498067713/31
32: テンプレ候補 [sage] 2017/09/03(日) 14:16:40.58 ID:7nXqjNwj 志賀氏のTwitterでの発言(1) 02/21 ことのはじまり https://mao.2ch.net/test/read.cgi/linux/1498066481/952-954 ( https://mevius.2ch.net/test/read.cgi/hosting/1414908422/246 に魚拓あり) 02/22 「Manjaroは国内からの反応が最悪で」 https://mao.2ch.net/test/read.cgi/linux/1498066481/47-48 02/22 「関連情報を消すのがプロジェクトにダメージを与える効果的な手段」 https://mao.2ch.net/test/read.cgi/linux/1498066481/483 02/22 「いきなり明日や〜めた!というわけにはいかないと思います」 https://mao.2ch.net/test/read.cgi/linux/1498066481/189 02/24 「自分がレビュアー承認されていない事からこれを行ったのではありません」 https://mao.2ch.net/test/read.cgi/linux/1498066862/48 02/25 「見た目でGoogle翻訳だと断定しにくくなってきてしまっています」 https://mao.2ch.net/test/read.cgi/linux/1498066862/839 (魚拓あり) 02/25 「彼らは一時的な対処で多くの支援を潰し自らの首を閉める事になっているかも」 https://mao.2ch.net/test/read.cgi/linux/1498066862/840 (魚拓あり) 02/25 「当時Karmaが300以下だったので拒否されました」 https://mao.2ch.net/test/read.cgi/linux/1498066862/49 02/25 「調査は大事。だからじっくり調べて判断して」 https://mao.2ch.net/test/read.cgi/linux/1498066862/841 (魚拓あり) http://mao.5ch.io/test/read.cgi/linux/1498067713/32
33: テンプレ候補 [sage] 2017/09/03(日) 14:17:19.79 ID:7nXqjNwj 志賀氏のTwitterでの発言(2) 02/25 「複数のWeb翻訳で結果を見て翻訳してます」 https://mao.2ch.net/test/read.cgi/linux/1498066862/157 (魚拓あり) 02/25 「一喝したのです」 https://mao.2ch.net/test/read.cgi/linux/1498066862/50 02/25 「大事な連絡を受け取りました。責任を持って共に協力し、解決します」 https://mao.2ch.net/test/read.cgi/linux/1498066862/158 (魚拓あり) 02/26 「Web翻訳使ってたとしても手で修正してます」 https://mao.2ch.net/test/read.cgi/linux/1498066862/174 02/26 「翻訳者のみなさんでなおすって話でしょ?相当大変だと思うんですよ!」 https://mao.2ch.net/test/read.cgi/linux/1498066862/842 (魚拓あり) 02/26 「複数の翻訳で見る。一生懸命。今もそれをやってます」 https://mao.2ch.net/test/read.cgi/linux/1498066862/175 02/27 「悪い対応を自分はしていないんです。あれは英語でそれなりの対応と反応をいただくでしょう」 https://hayabusa6.2ch.net/test/read.cgi/linux/1495897228/510 02/27 「それでもNGという事を私は受け入れ、反省し、翻訳作業の手を止めます」 https://mao.2ch.net/test/read.cgi/linux/1498066862/161 (魚拓あり) 03/09 「公式サイトを見た上で、自分のサイトを使って下さい」 https://mao.2ch.net/test/read.cgi/linux/1498066481/716 http://mao.5ch.io/test/read.cgi/linux/1498067713/33
34: テンプレ候補 [sage] 2017/09/03(日) 14:18:07.91 ID:7nXqjNwj 志賀氏その他の発言(Ubuntu以外での翻訳について) 02/24 opensuse-ja ML https://lists.opensuse.org/opensuse-ja/2017-02/msg00010.html https://lists.opensuse.org/opensuse-ja/2017-02/msg00015.html https://lists.opensuse.org/opensuse-ja/2017-02/msg00016.html 03/05 Linux Mint Japan 開発者向けML http://linuxmint-jp.net/pipermail/linuxmint-jp-devel/2017-March/000539.html http://linuxmint-jp.net/pipermail/linuxmint-jp-devel/2017-March/000541.html 03/06 SliTazについてのTweet https://mao.2ch.net/test/read.cgi/linux/1498066862/843 > SliTaz の翻訳担当より、「SliTaz では違反懸念がなく現在の翻訳を維持する」との事です 03/06 MX LinuxについてのTweet https://mao.2ch.net/test/read.cgi/linux/1498066862/844-845 (魚拓あり) > MX Linux ではフォーラムで手を止める事を伝えています。関係者は MX の影響なしと見ているようです。 MX Linuxフォーラム http://forum.mxlinux.org/viewtopic.php?f=96&t=41777 03/23 SparkyLinuxについてのTweet https://mao.2ch.net/test/read.cgi/linux/1498066862/364 > SparkyLinux の日本語翻訳は維持させますと開発者から連絡を受けました。 http://mao.5ch.io/test/read.cgi/linux/1498067713/34
35: テンプレ候補 [sage] 2017/09/03(日) 14:31:04.71 ID:7nXqjNwj 【志賀氏の「UbuntuJPは機能不全に陥っている」という投稿について】 志賀氏がメーリングリストで挙げている「機能不全に陥ってる」とした根拠 (01) https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-translators/2017-February/007309.html ・最近Ubuntu flavorの翻訳をしたが反映されない。 ・"slideshow-ubuntu-mate"は2014年からレビューされてない ・2014年から新規の査読者が承認されていない。自分も保留のままだ ・(査読者の)承認はミーティングで行われるが、2年間も開かれてない (02) https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-translators/2017-February/007315.html ・Web翻訳の質も向上しているので、それを否定すべきでない ・あまりに質にこだわるので、新しい査読者を拒否しているように見える ・Ubuntu flavorsの翻訳が進んでいないのは査読者の不足が原因 (03) https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-translators/2017-February/007328.html ・2015/08/18からIRCミーティングを行っていないので、2014/06/10から査読者が増えていない ・査読者のカルマから活発に活動しているのは一人しかいない ・"ubiquity-slideshow"について言えば、Ubuntu MATEでは多くの部分がレビュー待ち状態である http://mao.5ch.io/test/read.cgi/linux/1498067713/35
36: テンプレ候補 [sage] 2017/09/03(日) 14:31:34.85 ID:7nXqjNwj 投稿(01)に対するMLでの各種ツッコミ https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-translators/2017-February/007312.html > Personally I don't think the IRC meeting is relevant at this stage. https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-translators/2017-February/007314.html > Yes, Our IRC meeting habits have are died. Our meeting triggered by mail in ubuntu-jp lists, sorry for this and not clearly announcement. > - If you want to get translator rights, please use this procedure (at Japanese wiki). > see also: https://wiki.ubuntulinux.jp/enroll/translator_candidates > 0) Fill your prereq activities > 1) Update the meeting wiki. > 2) Mail to ubuntu-jp lists for convocation. > 3) Get translator rights, if you have enough credence. > IMPORTANT NOTE: right of Ubuntu Japanese Translator are not mandatary for Japanese translations. > But, I have to say in a straightforward way in this situation with strong pain, but I say with my sincerity. > So, Your translation quantities are readlly good (and enough for reviewing), but that doesn't have enough quality in this moment. > Please take the suggestions seriously from Ikuya Awashiro before few years ago. (※数年前のいくや氏の指摘) ユーザーインターフェースの翻訳の勘所 http://blog.goo.ne.jp/ikunya/e/ffb3eb76c8d7d72dfdd113ae5a29e93f Fcitxの翻訳に関して http://blog.goo.ne.jp/ikunya/e/48600dc53d6021636d146866f7782e15 http://mao.5ch.io/test/read.cgi/linux/1498067713/36
メモ帳
(0/65535文字)
上
下
前
次
1-
新
書
関
写
板
覧
索
設
栞
歴
あと 966 レスあります
スレ情報
赤レス抽出
画像レス抽出
歴の未読スレ
AAサムネイル
Google検索
Wikipedia
ぬこの手
ぬこTOP
0.017s