Linuxに関する翻訳をしていくスレ (183レス)
前次1-
抽出解除 レス栞

3
(3): 2005/05/21(土)06:14 ID:OzoxDri5(1/2) AAS
外部リンク[pdf]:josh.trancesoftware.com

↑Understanding the linux 2.6.8.1 CPU Scheduler

をよろしくお願いしますm(_ _)m
4
(1): 2005/05/21(土)06:39 ID:B6vSYO/Y(1) AAS
>>3が1くさい
15
(1): 2005/05/21(土)14:42 ID:MjivfBWJ(1) AAS
翻訳元は
>>3
だよ。
40: よの 2005/08/02(火)23:05 ID:lh2GmnUT(1) AAS
>>3
>>8
長いので一部ですが最初の1ブロックを訳したので報告します。誤訳などありましたらお知らせください。
1.序論
1.1外観
 Linuxカーネルのコードベースでの開発はサイズと複雑さに対して比較的急速である。これは趣味に熱中する人や家庭でのユーザ、ビジネス(多くの大企業を含む)、教育機関など広範囲にわたって採用されているためである。
Linuxカーネルメーリングリスト(LKML、カーネル開発者のためのメーリングリスト)では2004年夏現在、50から100人の異なる開発者の間で毎日300通ほどやりとりされる。これらの数に構造特有の議論は含まれない。それについての議論は別々のリストで起こる。
2004年中、8月1日以前には1万6000個以上の様々なサイズのパッチが公式のLinuxカーネルに提供された。
この開発ペースは、カーネルの主要コンポーネントのうちごく一部のみしか適切に記録されないという状況を作り出した。
前次1-
スレ情報 赤レス抽出 画像レス抽出 歴の未読スレ AAサムネイル

ぬこの手 ぬこTOP 0.582s*