[過去ログ]
【原作】韓国漫画総合【先読み】Part.5 (1002レス)
【原作】韓国漫画総合【先読み】Part.5 http://fate.5ch.io/test/read.cgi/comic/1659617607/
上
下
前
次
1-
新
通常表示
512バイト分割
レス栞
このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています。
次スレ検索
歴削→次スレ
栞削→次スレ
過去ログメニュー
441: 名無しんぼ@お腹いっぱい [sage] 2022/11/22(火) 11:51:38.16 ID:jCUhdzif0 >>438 同じく韓国名覚えられない 同じような名字ってだけでなく 名前も1文字違いとかで分かりづらいんだよ ヨンハとかユンハとかハユンとか 同じロゴが続いてるから覚えづらい小説は絵がないから更に覚えづらい http://fate.5ch.io/test/read.cgi/comic/1659617607/441
442: 名無しんぼ@お腹いっぱい [sage] 2022/11/22(火) 11:57:44.14 ID:jCUhdzif0 まあそれでも面白いと思ったやつは読むけどね 回帰者取説も名前かぶってるのいるけど ギヨンとヒョンソンさえ判別出来たらまあ読める http://fate.5ch.io/test/read.cgi/comic/1659617607/442
443: 名無しんぼ@お腹いっぱい [sage] 2022/11/22(火) 17:12:55.47 ID:T85rmlPh0 ハンミントすごく良い 2度生きと砂時計以外に作品あるのかな http://fate.5ch.io/test/read.cgi/comic/1659617607/443
444: 名無しんぼ@お腹いっぱい [sage] 2022/11/22(火) 18:44:10.47 ID:cUrgN+RN0 本編アプリ頼りなんだけど、 同じキャラの名前なのに、読み取り具合?で、何通りにも訳されてしまうから困る どれが一番近い名前なのか分からない ピッコマで日本名にローカライズされてるキャラだと、誰の事か内容をよく読まないと分からないし http://fate.5ch.io/test/read.cgi/comic/1659617607/444
445: 名無しんぼ@お腹いっぱい [sage] 2022/11/22(火) 19:22:27.02 ID:pmfKcI/J0 名前はハングル読めるようになると楽だよ ハングルの読み方だけでも勉強してみては http://fate.5ch.io/test/read.cgi/comic/1659617607/445
446: 名無しんぼ@お腹いっぱい [sage] 2022/11/22(火) 20:03:41.52 ID:c7cqSQKl0 確かに名前だけでもハングル読めるようになったら便利だとは思うんだけど 楔形文字とか見てるような記号感で 目が滑っちゃうの、、 ほんとのほんとに難しい、、、 http://fate.5ch.io/test/read.cgi/comic/1659617607/446
447: 名無しんぼ@お腹いっぱい [sage] 2022/11/22(火) 20:45:32.06 ID:QPy4SkpV0 数こなしてたら慣れるよ 最初はメインキャラの名前だけとりあえず読み調べて見たら? http://fate.5ch.io/test/read.cgi/comic/1659617607/447
448: 名無しんぼ@お腹いっぱい [sage] 2022/11/22(火) 21:04:00.56 ID:fs81RZY80 papagoで翻訳して読んでる某漫画で無駄に「かわいい」を連呼する男性キャラがいるんだけど 1話で3回くらい連呼するから その文字だけ覚えてしまったわ あ、またかわいい言ってると思って翻訳したら案の定って感じ http://fate.5ch.io/test/read.cgi/comic/1659617607/448
449: 名無しんぼ@お腹いっぱい [sage] 2022/11/22(火) 21:34:11.94 ID:Tk/+mWPi0 私は陛下と殿下を覚えた! http://fate.5ch.io/test/read.cgi/comic/1659617607/449
450: 名無しんぼ@お腹いっぱい [sage] 2022/11/22(火) 22:21:41.57 ID:TSPW5N7v0 この流れなら聞ける 小説じゃないけど師匠が私の夫候補 Googleカメラで翻訳して読んでるんだけど だいたいの意味は通じるの脳内変換するし でもね濡場の擬音と思われる所 鉄パック、って訳されるのね もうね、意味わからなすぎて笑っちゃって 韓国のスラングとかを直訳してるのかな http://fate.5ch.io/test/read.cgi/comic/1659617607/450
451: 名無しんぼ@お腹いっぱい [sage] 2022/11/22(火) 22:23:46.62 ID:TSPW5N7v0 あれここ年齢制限作品スレチだったかな だとしたらごめん、スルーでいいです http://fate.5ch.io/test/read.cgi/comic/1659617607/451
452: 名無しんぼ@お腹いっぱい [sage] 2022/11/22(火) 23:18:52.68 ID:RJs1KvCV0 鉄パック私も時々みるよーw http://fate.5ch.io/test/read.cgi/comic/1659617607/452
453: 名無しんぼ@お腹いっぱい [sage] 2022/11/22(火) 23:19:16.94 ID:QPy4SkpV0 韓国語の擬音は日本と違うだけで普通に擬音だから、そこの単語だけ抜き出して機械に読ませてみるとかどう? http://fate.5ch.io/test/read.cgi/comic/1659617607/453
454: 名無しんぼ@お腹いっぱい [sage] 2022/11/22(火) 23:24:57.86 ID:VHLwyc+f0 韓国語の擬音でいつこ笑っちゃうのは 擬音の後に「と」が入る事 「スラッと」とか「シャッと」とか http://fate.5ch.io/test/read.cgi/comic/1659617607/454
455: 名無しんぼ@お腹いっぱい [sage] 2022/11/22(火) 23:26:03.90 ID:VHLwyc+f0 >>454 ごめん誤字もあって意味不明だった 「韓国語の擬音をPapagoに翻訳してもらった時にいつも笑っちゃうのは」って言いたかった http://fate.5ch.io/test/read.cgi/comic/1659617607/455
456: 名無しんぼ@お腹いっぱい [sage] 2022/11/22(火) 23:28:53.89 ID:RJs1KvCV0 猫の鳴き声がニョアオンなのは日本語に近いようで惜しいって感じがする http://fate.5ch.io/test/read.cgi/comic/1659617607/456
457: 名無しんぼ@お腹いっぱい [sage] 2022/11/22(火) 23:38:53.66 ID:lR+pgtGD0 みんな小説翻訳もpapago翻訳なんだよね 自分は小説グーグル翻訳だからさ 「坊ちゃん」もしくは「坊ちゃま」の誤訳が「おっぱい」になるのが気になってしゃーないわ たまに「お嬢様」や「お母さん」にも誤訳されるけど 「おっぱい」率高くて毎回シリアスシーンで執事が自分の主人に向かって「おっぱい」「おっぱい」言うのが笑えて笑えてw グーグル翻訳頼むよ http://fate.5ch.io/test/read.cgi/comic/1659617607/457
458: 名無しんぼ@お腹いっぱい [sage] 2022/11/23(水) 00:48:12.31 ID:9qw5fCpx0 毎回そんなんじゃわかってても笑っちゃって 話頭に入ってこない自信あるw http://fate.5ch.io/test/read.cgi/comic/1659617607/458
459: 名無しんぼ@お腹いっぱい [sage] 2022/11/23(水) 01:33:07.08 ID:2Q8R5GwU0 あれ、Twitterでロクサナ原作者が投下してるイラストって初めて見る? 服装はシーズン1ラスト辺りの上着掛けるシーンと同じだけど違う絵だよね シーズン2に入ってから回想シーンでもあったのかな http://fate.5ch.io/test/read.cgi/comic/1659617607/459
460: 名無しんぼ@お腹いっぱい [sage] 2022/11/23(水) 10:28:27.37 ID:5uDbuwf50 公爵邸の絵師ってBLの表紙を担当すること多いね 今世当主の人も表紙担当数多いけどどれも綺麗 http://fate.5ch.io/test/read.cgi/comic/1659617607/460
メモ帳
(0/65535文字)
上
下
前
次
1-
新
書
関
写
板
覧
索
設
栞
歴
あと 542 レスあります
スレ情報
赤レス抽出
画像レス抽出
歴の未読スレ
AAサムネイル
Google検索
Wikipedia
ぬこの手
ぬこTOP
0.151s*