秒速5センチメートル 51 (584レス)
上下前次1-新
抽出解除 レス栞
480(1): (オッペケ Sr1d-80ek [126.254.209.164]) 05/12(火)12:43 ID:/V/AdRR2r(1) AAS
>>477
今は見ていないからどうなってるか分からないけど
確かに00年代のYahoo! 知恵袋の英語界隈には「意訳してみました」って言いながら全然違う話を書き込んでる人がいっぱいいたな
482: (オッペケ Sr1d-4zIG [126.233.139.42]) 05/12(火)17:29 ID:WUJ8zOn+r(1) AAS
>>480 >>481
過去ログ漁ってなんとか見つけてきた
770 名無し象は鼻がウナギだ! 2018/04/18 17:18:45
英語の辞書と文法書を片手に翻訳に挑戦すると
うまく翻訳できない文に必ずぶちあたって
なんとなく自分勝手に意訳してしまうと
ときどきとんでもない間違いをしてしまうことがある。
けっきょく生きた英語に接して意味を感覚的に
つかみとるしか方法がないということか。
771 名無し象は鼻がウナギだ! 2018/04/18 17:41:17
省6
上下前次1-新書関写板覧索設栞歴
スレ情報 赤レス抽出 画像レス抽出 歴の未読スレ AAサムネイル
ぬこの手 ぬこTOP 0.696s*