[過去ログ] スレッド立てるまでもない質問スレッド part272 (1001レス)
前次1-
抽出解除 レス栞

このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています。
次スレ検索 歴削→次スレ 栞削→次スレ 過去ログメニュー
563
(8): 2013/01/29(火) 15:31:08.23 AAS
My meetings ran an extra hour(1時間も延びた)ってextraなくすと意味変わっちゃいますか?余分な時間かかっちゃってさ〜みたいな感じで訳すのかと思ったら1時間って明記してあるし。
ネットでググったらan extra hour or twoで1〜2時間余裕があるってのがありました。ということはor two無しで1時間?one hourじゃダメなんですか?それともどっちでも良い?
565
(1): 2013/01/29(火) 15:52:48.02 AAS
>>562
です。
>>563 辞書引いたわけだが
an hour 1時間 extra 特別の、良い意味で特別の、予定時間を過ぎて特別の、
589
(2): 忍法帖【Lv=9,xxxP】(1+0:8) 2013/01/30(水) 02:46:12.74 AAS
>>563
間違ってたら申し訳ないんだけど、
runって実施するって意味、
extraって余分のって意味だよね。
だから
run an hour
は一時間のミーティング
run an extra hour
は決められた時間から余分に一時間ということでなかろうか
596: 563 2013/01/30(水) 12:25:50.66 AAS
>>589
それだ!
そうです。言われてみれば前の方の会話でいついつ帰るねって約束してたけど結局遅れてごめん、なぜならミーティングが〜って会話だったんでそれが正解っぽいです。あなたのおかげてやっと解決しました!本当にありがとうございます!
598
(1): 563 2013/01/30(水) 12:29:08.18 AAS
>>589
連レス申し訳ないです。
そういえばextra an hourなら自分みたいな馬鹿の頭でも分かるのに、何故英語は順番がおかしいんだ…
600
(1): 563 2013/01/30(水) 12:35:44.16 AAS
>>599
二つの単語を合わせて一つの名詞ってことですか?ならan hourは一つの名詞にはならないんでしょうか?(頭悪くてすみませんorz
605
(2): 563 2013/01/30(水) 13:01:27.96 AAS
>>603
おぉ!確かにbig a appleとは言わないね…何でこんなことが分からないんだ。
形容詞+名詞だと一つの名詞ってくくりになるってことですね!例えばbautiful girlも一つの名詞ってことになってaは名詞の前だからa bautiful girl!あってる??
607: 563 2013/01/30(水) 14:25:12.88 AAS
>>606
素で間違えてた。恥ずかしい
どうもありがとうございました!
609: 2013/01/30(水) 15:18:39.62 AAS
>>563は中高生かな。頑張れ
前次1-
スレ情報 赤レス抽出 画像レス抽出 歴の未読スレ

ぬこの手 ぬこTOP 0.024s