ゲームの理不尽な点を強引に解釈するスレ 51(2) (682レス)
ゲームの理不尽な点を強引に解釈するスレ 51(2) http://mevius.5ch.net/test/read.cgi/gsaloon/1731499139/
上
下
前次
1-
新
通常表示
512バイト分割
レス栞
抽出解除
レス栞
337: ゲーム好き名無しさん (ワッチョイ 1bbf-6AoA) [sage] 2025/01/27(月) 23:59:55.52 ID:dNQj9hbJ0 バイオハザードシリーズ 「1」のエピソードは公式に「洋館事件」という名前があるのですが、 アメリカの館なら「洋」は当たり前なのになぜわざわざ「洋館」としたのかが理不尽です。 http://mevius.5ch.net/test/read.cgi/gsaloon/1731499139/337
339: ゲーム好き名無しさん (ワッチョイ 9ae6-EVp+) [sage] 2025/01/28(火) 00:27:29.37 ID:Bb61ESBY0 >>337 西部劇にも「マカロニウエスタン」(イタリアで制作された西部劇)という亜流がありますし 英語にもアメリカ式とクイーンズイングリッシュの違いがあります (Zをゼットと読むかズィーと読むか、などの違いがある) http://mevius.5ch.net/test/read.cgi/gsaloon/1731499139/339
340: ゲーム好き名無しさん (ワッチョイW 1aa7-58PW) [sage] 2025/01/28(火) 08:14:30.82 ID:T2lxpmH70 >>337 多くの人間が死傷した大事件なので日本でも報道されました。 その際に洋館事件と呼称されました。 当然米国内では別の名前で呼称されています。 http://mevius.5ch.net/test/read.cgi/gsaloon/1731499139/340
341: ゲーム好き名無しさん (スプッッ Sd5a-MY70) [sage] 2025/01/28(火) 08:27:52.62 ID:ZROO0Wg0d >>337 マジレスぽくて恐縮ですが、「1」の事件は英語ではmansion incidentと命名されていて、これは単なる「館の事件」という意味です これを日本語訳した際にアメリカの館というニュアンスが伝わるように「洋館事件」としました http://mevius.5ch.net/test/read.cgi/gsaloon/1731499139/341
メモ帳
(0/65535文字)
上
下
前次
1-
新
書
関
写
板
覧
索
設
栞
歴
スレ情報
赤レス抽出
画像レス抽出
歴の未読スレ
Google検索
Wikipedia
ぬこの手
ぬこTOP
1.190s*