[過去ログ] 【令和】海外メディアの「Order and Harmony」に首相官邸がカンカン…外国人記者にメールで反論「意図した意味ではない」★3 (1002レス)
前次1-
抽出解除 必死チェッカー(本家) (べ) レス栞 あぼーん

このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています。
次スレ検索 歴削→次スレ 栞削→次スレ 過去ログメニュー
67
(1): 名無しさん@1周年 2019/04/04(木) 01:51:47.16 ID:bUS9uJ8h0(1/12)調 AAS
>>16
元号なんてしょせん記号でしかないけど、
わざわざ意味をつけて選ぶんだから誤解が無いよう説明するのは政府の仕事だわな

生前退位でいくらでも時間はあったんだから、今回の騒ぎは政府の不手際でしかない
128
(1): 名無しさん@1周年 2019/04/04(木) 01:58:14.32 ID:bUS9uJ8h0(2/12)調 AAS
>>100
それなら風和にharmonyなんて意味ないぞ
令と和ならorderとharmonyで間違いない
146
(2): 名無しさん@1周年 2019/04/04(木) 02:00:10.91 ID:bUS9uJ8h0(3/12)調 AAS
>>126
バカめ
普通に古典を研究してるわ
171
(1): 名無しさん@1周年 2019/04/04(木) 02:03:38.32 ID:bUS9uJ8h0(4/12)調 AAS
>>164
子供部屋おばさん
202
(1): 名無しさん@1周年 2019/04/04(木) 02:07:12.71 ID:bUS9uJ8h0(5/12)調 AAS
>>151
原文に添った訳ならわけわからんぞ
beautiful softnessとか?
263: 名無しさん@1周年 2019/04/04(木) 02:14:47.46 ID:bUS9uJ8h0(6/12)調 AAS
>>216
最近お年の所為で体調を崩されることが多くて公務を休みがちだからしゃーない
皇太子もいい歳だしな
皇位を譲る潮時ではある
375
(1): 名無しさん@1周年 2019/04/04(木) 02:26:07.53 ID:bUS9uJ8h0(7/12)調 AAS
>>322
古代中国語を現代英語に訳すんであって日本語は一切関係ない
439: 名無しさん@1周年 2019/04/04(木) 02:30:56.11 ID:bUS9uJ8h0(8/12)調 AAS
>>365
谷垣さんと野田さんが与野党入れ替わりになってればなあ
日本政界も変わっただろうに
残念だ
627
(2): 名無しさん@1周年 2019/04/04(木) 02:48:25.36 ID:bUS9uJ8h0(9/12)調 AAS
>>593
文脈からはharmonyは出てこんだろw
684: 名無しさん@1周年 2019/04/04(木) 02:53:56.79 ID:bUS9uJ8h0(10/12)調 AAS
>>622
素晴らしいよな
文脈云々ならHarmonyも否定しろよと
740
(1): 名無しさん@1周年 2019/04/04(木) 02:59:31.72 ID:bUS9uJ8h0(11/12)調 AAS
>>693
秩序だったものに美や価値を見るからだろ?

>>704
それでもいいなw
815
(1): 名無しさん@1周年 2019/04/04(木) 03:06:01.73 ID:bUS9uJ8h0(12/12)調 AAS
>>757
そういう権威主義な意味合いもあるだろうけど、
整頓とか循環とか秩序だったものに人は美を感じるじゃない?
数式とかさ?
前次1-
スレ情報 赤レス抽出 画像レス抽出 歴の未読スレ

ぬこの手 ぬこTOP 0.025s