[過去ログ] 【国歌】「君が代」をヘブライ語に翻訳 その解釈がネットで話題に★2 ©2ch.net (1001レス)
上下前次1-新
抽出解除 レス栞
このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています。
次スレ検索 歴削→次スレ 栞削→次スレ 過去ログメニュー
884(1): 名無しさん@0新周年 2014/11/21(金) 09:55:15.50 ID:XMrQnikg0(8/8)調 AAS
>>866
「カンコク」は現代ネット語で「味を自慢するストロー」という意味をもつ。
903(1): 名無しさん@0新周年 2014/11/21(金) 09:58:58.66 ID:RqQ2tMm/0(3/8)調 AAS
>>874
日本にきたなら朝鮮半島にも
来たはずニダ。そこで疲れて
朝鮮に定住したものもいるニダ
それを無視するのは差別にだ
>>884
おかしいニダ。通り道というが
中には朝鮮に住んだユダヤ人も
イたはずニダ。
上下前次1-新書関写板覧索設栞歴
スレ情報 赤レス抽出 画像レス抽出 歴の未読スレ
ぬこの手 ぬこTOP 0.037s