[過去ログ] 【ボッシュ】マイクル・コナリー【マッケイレブ】2 (1002レス)
上下前次1-新
抽出解除 レス栞
このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています。
次スレ検索 歴削→次スレ 栞削→次スレ 過去ログメニュー
598(1): 2017/10/17(火) 17:05:10.46 ID:Kr/WK3Nc(1)調 AAS
上巻P241に「橋を焼き落とす」って言葉が出てくるけど、これって「burn bridges」を訳してるんだよね?
だとしたら、訳として適切じゃないと思うんだけど、どうなんだろ
翻訳家なら知ってるべきイディオムだし、校正もパスしたのが信じられんのだが
古沢の文章は今回もひどいね
読んでてウンザリする
599: 2017/10/17(火) 22:26:08.66 ID:60fJIuTN(1)調 AAS
>>598
「関係を絶たないほうがよいことは分かっていた」だとあっさりしてるんで、
あえて比喩をそのまま文字通り訳したのでは?
上下前次1-新書関写板覧索設栞歴
スレ情報 赤レス抽出 画像レス抽出 歴の未読スレ
ぬこの手 ぬこTOP 0.023s