[過去ログ]
【英検】アスペルガー発達障害者にも配慮を!【TOEIC】 (478レス)
上
下
前
次
1-
新
このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています。
次スレ検索
歴削→次スレ
栞削→次スレ
過去ログメニュー
344
:
昼ライト点灯虫マニャデチ性欲欠落ホモアスペルゲイ03系3重障壁バセドウ綿飴箸JAL123
2015/01/28(水) 07:10:08
ID:ie3i7t9f(1/2)
調
AA×
2chスレ:english
[
240
|
320
|
480
|600|
100%
|
JPG
|
べ
|
レス栞
|
レス消
]
344: 昼ライト点灯虫マニャデチ性欲欠落ホモアスペルゲイ03系3重障壁バセドウ綿飴箸JAL123 [] 2015/01/28(水) 07:10:08 ID:ie3i7t9f アスペルガーにとって、 むしろ日本語でさえ字幕がほしい。 「クレヨンしんちゃん」の映画DVD(アニメDVDは未確認)は 日本語字幕表示が可能でこれは大変重宝する。 ちなみに、健常者(定型)の人も 「字幕あったほうがいいね」と言ってた。 字幕化による効果は… 発音完璧至上主義は本末転倒、上達の癌 japalish1 http://yomogi.2ch.net/test/read.cgi/english/1359864584/561 に > ※なお、『クレヨンしんちゃん』の映画DVD(アニメは未確認)は漢字に読み仮名も付く日本語字幕あり。実際の音声と99%の一致率(異なるのは「おらおらおらおらおら」が音声に対し字幕が「おらおらおら」など)。 > 野原しんのすけの「おねえさん」ではなく「おねいさん」、「ワンワン」ではなく「アンアン」とのシロの鳴き声にひまわりの発声も字幕化で確実に確認できる上、 > 『温泉〜』では「埼玉県のみさと」が三郷市なのか美里町なのか字幕なら一発、「戦国〜」では時代のかかった表現が多く字幕は重宝したし、『宇宙のプリンセス』では歌を一字一句は字幕がないと聞き取りは困難だし「想定外」「再発防止」は「サイハツボーシ」など >しんちゃんがカタカナで喋っていた事が字幕で分かるし、『金矛の勇者』では「ヘンジル」は音声だけで聞いても分かりにくいだろう。聴覚障害者でない健常者でも、日本語字幕は有難い。 とあるが、 これに加え、 ・金打を野原しんのすけが「緊張」と間違える場面だが、字幕がないとそもそもしんちゃんが「緊張」と間違えた事が分かりづらい。(クレヨンしんちゃん 嵐を呼ぶ アッパレ! 戦国大合戦)。 ・ヒソヒソ話はよほど意識しないと聞き取れない音量だが字幕で確認可、但しこれはあえて聞こえない演出をしているとも言えるが。(クレヨンしんちゃん ちょー嵐を呼ぶ 金矛の勇者)。 ・「ようせい」が「養成」なのか「要請」なのか意味的・文脈的にどちらとも取れる場面があるが字幕なら迷わない。(クレヨンしんちゃん 嵐を呼ぶ黄金のスパイ大作戦)。 ・専門的な用語や単位……というか、正式な日本語の専門用語&単位なのか劇中の独自用語&単位なのかさえ分からない用語は、音声だけでは意味不明な部分が大きいが、字幕化により意味不明さを軽減。(クレヨンしんちゃん 嵐を呼ぶ 歌うケツだけ爆弾!)。 など、日本語字幕の効果は枚挙に暇がない。 http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1356686758/344
アスペルガーにとって むしろ日本語でさえ字幕がほしい クレヨンしんちゃんの映画アニメは未確認は 日本語字幕表示が可能でこれは大変重宝する ちなみに健常者定型の人も 字幕あったほうがいいねと言ってた 字幕化による効果は 発音完至上主義は本末転倒上達の癌 1 に なおクレヨンしんちゃんの映画は未確認は漢字に読み仮名も付く日本語字幕あり実際の音声との一致率異なるのはおらおらおらおらおらが音声に対し字幕がおらおらおらなど 野原しんのすけのおねえさんではなくおねいさんではなくとのの鳴き声にひまわりの発声も字幕化で確実に確認できる上 温泉では埼玉県のみさとが三郷市なのか美里町なのか字幕なら一発戦国では時代のかかった表現が多く字幕は重宝したし宇宙のでは歌を一字一句は字幕がないと聞き取りは困難だし想定外再発防止はなど しんちゃんがで喋っていた事が字幕で分かるし金矛の勇者ではは音声だけで聞いても分かりにくいだろう聴覚障害者でない健常者でも日本語字幕は有難い とあるが これに加え 金打を野原しんのすけが緊張と間違える場面だが字幕がないとそもそもしんちゃんが緊張と間違えた事が分かりづらいクレヨンしんちゃん 嵐を呼ぶ アッパレ 戦国大合戦 ヒソヒソ話はよほど意識しないと聞き取れない音量だが字幕で確認可但しこれはあえて聞こえない演出をしているとも言えるがクレヨンしんちゃん ちょー嵐を呼ぶ 金矛の勇者 ようせいが養成なのか要請なのか意味的文脈的にどちらとも取れる場面があるが字幕なら迷わないクレヨンしんちゃん 嵐を呼ぶ黄金のスパイ大作戦 専門的な用語や単位というか正式な日本語の専門用語単位なのか劇中の独自用語単位なのかさえ分からない用語は音声だけでは意味不明な部分が大きいが字幕化により意味不明さを軽減クレヨンしんちゃん 嵐を呼ぶ 歌うケツだけ爆弾 など日本語字幕の効果は枚挙に暇がない
上
下
前
次
1-
新
書
関
写
板
覧
索
設
栞
歴
あと 134 レスあります
スレ情報
赤レス抽出
画像レス抽出
歴の未読スレ
ぬこの手
ぬこTOP
0.077s