【韓国語学習】目指せ、字幕なしでの韓ドラ視聴 (134レス)
上
下
前
次
1-
新
127
: [sage] 2022/08/01(月) 18:59:55.49
ID:P+FTdOPT(3/3)
調
AA×
[240|
320
|
480
|
600
|
100%
|
GIF
|
べ
|
レス栞
|
レス消
]
127: [sage] 2022/08/01(月) 18:59:55.49 ID:P+FTdOPT 殿下をいいことに捻じ曲げて考えるななどと、ヒョンソンらしい物言いともとれますが そもそもヒョンソンシーンがこの場面に必要?、わざわざ勘違いするななんて? (ほんとこっちがヒョンソンに 어찌그러십니까? と聞きたいくらい) なにか不自然? それに他のシーンではちゃんと착각(錯覚)を使っていて、なのにここでは曲解としてること みなさんももうお解りですが、ウォルが勘違いしてるのは殿下に対してだけでなくウォル自身にもなんです 勘違いいたしません、???すでにもう勘違いでは? 記憶が無いにしろ本当はお役に立てるのはまさにウォルしかいないのに 殿下の想う方は他にいるのにと思い込み、まさに勘違い ここでの曲解とは、ひょっとして二人の巡りめぐった勘違いを じつは表していて、そこを膨らまそうと作者はしてるのでは? などと深読みをしています(これも勘違い?) この後、殿下と二人の勘違いがくりなすバトルと移ります 二人の会話はどこまでも噛み合うことはありません まさに二人の数奇な勘違いがもたらすバトルです それはけっして噛み合うことのないまるでどこにもある男女の会話を見る様で 意図的かは分かりませんが、そこに原作者さんの感性を強く感じています 原作者自身がまるで二人のもつれにもつれた勘違いを楽しんでるかのようです 原作は成均館スキャンダルも書いた方でそちらも原語セリフはとても面白いです それにしてもヒョンソン内官はいつも余計なことを、だけど常に物語のキーパーソン じつはヒョンソンが原作者または脚本家の代弁者なのでは、と それが曲解という言葉と表れたような気も… 以上、これは簡潔に表された字幕だけではけっして疑問にさえ思わない内容です、原語だからです ぜひ原語視聴に挑戦を、そしてさらなる深みをぜひ 同じ原作者の成均館スキャンダルも合わせてぜひ太陽を抱く月じっさいご覧ください 聞き取りはたくさんの間違いがあると思います、ご容赦を (ただいま添削中…) http://rio2016.5ch.net/test/read.cgi/hanryu/1580521674/127
殿下をいいことに捻じ曲げて考えるななどとヒョンソンらしい物言いともとれますが そもそもヒョンソンシーンがこの場面に必要わざわざ勘違いするななんて ほんとこっちがヒョンソンに と聞きたいくらい なにか不自然 それに他のシーンではちゃんと錯覚を使っていてなのにここでは曲解としてること みなさんももうお解りですがウォルが勘違いしてるのは殿下に対してだけでなくウォル自身にもなんです 勘違いいたしませんすでにもう勘違いでは 記憶が無いにしろ本当はお役に立てるのはまさにウォルしかいないのに 殿下の想う方は他にいるのにと思い込みまさに勘違い ここでの曲解とはひょっとして二人の巡りめぐった勘違いを じつは表していてそこを膨らまそうと作者はしてるのでは などと深読みをしていますこれも勘違い この後殿下と二人の勘違いがくりなすバトルと移ります 二人の会話はどこまでも噛み合うことはありません まさに二人の数奇な勘違いがもたらすバトルです それはけっして噛み合うことのないまるでどこにもある男女の会話を見る様で 意図的かは分かりませんがそこに原作者さんの感性を強く感じています 原作者自身がまるで二人のもつれにもつれた勘違いを楽しんでるかのようです 原作は成均館スキャンダルも書いた方でそちらも原語セリフはとても面白いです それにしてもヒョンソン内官はいつも余計なことをだけど常に物語のキーパーソン じつはヒョンソンが原作者または脚本家の代弁者なのではと それが曲解という言葉と表れたような気も 以上これは簡潔に表された字幕だけではけっして疑問にさえ思わない内容です原語だからです ぜひ原語視聴に挑戦をそしてさらなる深みをぜひ 同じ原作者の成均館スキャンダルも合わせてぜひ太陽を抱く月じっさいご覧ください 聞き取りはたくさんの間違いがあると思いますご容赦を ただいま添削中
上
下
前
次
1-
新
書
関
写
板
覧
索
設
栞
歴
あと 7 レスあります
スレ情報
赤レス抽出
画像レス抽出
歴の未読スレ
ぬこの手
ぬこTOP
0.078s