漢文から現代中国語にどのように変化して行ったか。 (218レス)
前次1-
抽出解除 レス栞

209
(1): 2022/03/12(土)21:45 ID:62PFXR8O(1) AAS
説は高興にあたるからよろこぶでいいと思うけど…
211: 2022/03/13(日)05:37 ID:mShs5rc+(2/3) AAS
>>209
>>203
>(原文)子曰、学而時習之、不亦説乎。
>
>(現代中国語訳)孔子説,学習知識而常常温習它,不是很高興的事嗎?

漢文では「曰」であって、「説」ではない。
つまり、「曰」を現代中国語訳にした「説」は「よろこブ」ではない
前次1-
スレ情報 赤レス抽出 画像レス抽出 歴の未読スレ AAサムネイル

ぬこの手 ぬこTOP 0.677s*