ネイティブオンライン英会話を語るスレ (638レス)
前次1-
抽出解除 レス栞

68: (ワッチョイ 27bd-SJFr) 2018/07/31(火)01:31:27.58 ID:JAtFy+v60(2/37) AAS
タイポだ。どうでもいいことに固執するのがアホの特徴。

Philippine English is not American English or British English.
Philippine English has a Filipino accent, and its expressions and usages are peculiar to the Philippines.
Even highly-educated Filipinos speak with a Filipino accent.
I have spoken with dozens or even hundreds of cultured Filipinos, and I found that their English is full of mistakes.
Filipino-accented English has faults, especially in pronunciations, prepositions (equivalent to te, ni, wo, ha in Japanese language),
nouns in the plural, auxiliary verbs and countable nouns.
In addition, numerals and genders.
The reason is easily explained. Their language does not have the same grammatical rules as real English.
In actuality, they speak Filipino-accented English according to their own grammar and pronunciations.
省1
72: (ワッチョイ 27bd-SJFr) 2018/07/31(火)01:43:13.58 ID:JAtFy+v60(6/37) AAS
Garner's modern English usage
https://www.amazon.com/Garners-Modern-English-Usage-Garner/dp/0190491485/ref=dp_ob_image_bk
75: (ワッチョイ 27bd-SJFr) 2018/07/31(火)20:04:24.58 ID:JAtFy+v60(8/37) AAS
based onを懸垂分詞として使うのは間違いだという話だ。
副詞的に使ってるわけだな。
<based on,懸垂分詞構文でぐぐれば分かる。>
ロングマンはさすがだ。他の辞書はここまで踏み込んでいない。

Garner's modern English usage 96Pにも書いてあるが、受動態および
形容詞的に使うのはOK。
488: (ワッチョイ 17bd-l4q8) 2018/09/17(月)23:48:28.58 ID:3giZVxju0(33/38) AAS
>>486
そう思うのはおまえが馬鹿だから。
前次1-
スレ情報 赤レス抽出 画像レス抽出 歴の未読スレ AAサムネイル

ぬこの手 ぬこTOP 1.411s*