[過去ログ] 特許翻訳者の集い 4出願目 [無断転載禁止]©2ch.net (1002レス)
前次1-
抽出解除 レス栞

このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています。
次スレ検索 歴削→次スレ 栞削→次スレ 過去ログメニュー
57: (スップ Sdda-5Q6s) 2017/02/25(土)18:06:54.74 ID:l+cRuoBTd(1) AAS
トランプのスピーチを訳すの大変だってよ
記事読んでみたら我々の仕事そのものだったわ
http://www.independent.co.uk/news/world/asia/japan-interpreters-donald-trump-translate-struggle-us-president-white-house-speech-talking-style-a7596986.html
172: (ワッチョイW 46d5-mC9s) 2017/04/10(月)21:27:47.74 ID:lFRByxwV0(13/21) AAS
>>159
分からないで、言ってたの?
481: (ワッチョイWW a579-h1/+) 2018/12/21(金)21:23:31.74 ID:/W/upDkr0(1) AAS
「トライアルって落ちるもんなのか(ドヤァ)」
484: (ワッチョイWW a379-h1/+) 2018/12/21(金)23:38:34.74 ID:nf/EiwiY0(2/2) AAS
>>483
大学中退がダメなら書類選考で落とされてるから。
トライアルが届いた時点で実力勝負だよ。たぶん。
505: (中止 Sr61-Vgo+) 2018/12/24(月)14:11:00.74 ID:agPhtZEtrEVE(1) AAS
数学だったら基本的に解は一つに定まるが、翻訳は解が無数にある。その中から常に最適な解を
選ぶには人間と同等の知能が必要
AI といっても現状、人間の脳みそを再現できているわけではない
512
(1): (中止W c570-A8hc) 2018/12/24(月)15:32:29.74 ID:4QYKiW8q0EVE(5/6) AAS
機械翻訳に取って代わると生活に困る人が、機械翻訳は人間にとって代わらないと言っている構図なんだな。
604
(1): (ドコグロ MM0d-K+Qo) 2018/12/28(金)12:51:51.74 ID:3zKyA1JIM(4/10) AAS
>>602
だったとしたら、何なの?
762: (ワッチョイ 83cf-qkkb) 2019/03/12(火)08:36:42.74 ID:iNOz+C870(1/3) AAS
https://otona-club.com/translation/

1案件平均単価 1ワード当たり20〜30円(英日)

こんな異常値で釣るつもりか。
943: (ワッチョイ c6cf-t2Pa) 2019/11/02(土)07:32:45.74 ID:l/aguL/W0(2/3) AAS
翻訳が終わっているのではなく「おまえが終わってるんだよ」なのかもしれないが、
翻訳で稼ぐのはもう諦めている、家賃分稼げればいいや。

安い翻訳会社には仕事がいっぱいあるようだw
前次1-
スレ情報 赤レス抽出 画像レス抽出 歴の未読スレ AAサムネイル

ぬこの手 ぬこTOP 0.036s