[過去ログ] 洋書・読み終えた本の感想を書きまくれ 1冊目 [無断転載禁止]©2ch.net (1002レス)
前次1-
抽出解除 必死チェッカー(本家) (べ) レス栞 あぼーん

このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています。
次スレ検索 歴削→次スレ 栞削→次スレ 過去ログメニュー
712: (ワッチョイ 9992-yqpC) 2019/04/13(土)17:16 ID:+MzoISLr0(1) AAS
>>705
現代の私たちが小説の文体として読んでいる言文一致体は、二葉亭四迷による
ツルゲーネフの翻訳が源流となっていると言ってもいいくらい、二葉亭の翻訳は
非常に洗練されたものだった

教科書では、言文一致体の生みの親は二葉亭の 『浮雲』 と教わるけど、実際に
「浮雲」 と 彼のツルゲーネフの翻訳 「あいびき」 を比較してみれば、現代人なら
誰もが、現代小説の文体が、彼の翻訳の方からできている点に納得できると思う

このことは、自分の場合、下の青空文庫の作品を読んでいて気がついたことなの
だけど、柄谷行人 「定本 日本近代文学の起源」 には次のよう明確に記されている
( ) は私の加えた部分
省14
前次1-
スレ情報 赤レス抽出 画像レス抽出 歴の未読スレ AAサムネイル

ぬこの手 ぬこTOP 0.178s*