『戦争と平和』を一緒に読もう! (472レス)
1-

1: 2019/01/18(金)11:46 ID:geDIJYQJ(1/3) AAS
3月開始を予定しています。
当方、以前に【米川訳】で既読。
今回は【北御門訳】をメーンに、
新たに【藤沼訳】と【英訳】も参照。

先行での参加も可。
2: 2019/01/18(金)11:50 ID:geDIJYQJ(2/3) AAS
【日本語訳】を3種併読することになります。
時間がかかりますから、
先行、途中からの参加、いずれでも可。
ゆっくりと味わいたいと思います。
3
(1): 2019/01/18(金)12:01 ID:geDIJYQJ(3/3) AAS
使用テキストは問いません。
ぜひ参加してください!
4
(1): 2019/01/18(金)21:15 ID:xz0r/8uw(1) AAS
読んでみたいが長い。
前にNHKドラマで見たけど小説はだいぶ違うんだろうな
5: 2019/01/18(金)22:11 ID:AE092iVA(1) AAS
>>4
Wikipediaによれば「当時のロシア貴族の生活を再現し、原作の群像劇を表現しようと努力している作品」だそうだ。
6: 2019/01/18(金)22:31 ID:nRzbxDT2(1) AAS
中村白葉訳を買ってそのまま本棚の肥やし。
7: 2019/01/22(火)18:36 ID:uA5CbuZ3(1) AAS
参加者いないのかな?
8: 学術 2019/01/22(火)18:59 ID:740eoj0u(1) AAS
内線 外線 国際電話とEメール。
9: 2019/01/22(火)19:20 ID:MRzrvnId(1) AAS
岩波版米川訳をたたき台にするのなら
主要登場人物の人物造形と時代背景説明で1巻が終わる
第4巻は物語の締めくくりと長大のエピローグ(とくに作者の講談)が殆ど
だから物語の主要部分は2〜3巻と言えるのだけど
1巻と4巻を読まないとよく理解できない
作者自身が駄目押しで最後に解説をするくらいだから
10: 2019/01/23(水)19:25 ID:fKz+kyIZ(1) AAS
【北御門訳】は【米川訳】に似ている。

【工藤訳】ってどうなの?
11: 2019/01/23(水)21:04 ID:35P7zwUp(1) AAS
日本語としては工藤訳がいちばん読みやすいんじゃないの
米川訳は読みにくいよ
12: 2019/01/23(水)22:43 ID:WE1r0DIE(1) AAS
ドストエフスキー、チェーホフも【米川訳】で読んだから慣れちゃった。

【工藤訳】でもっているの『未成年』だけ。
13: 2019/01/24(木)00:54 ID:1htHeuBW(1) AAS
戦争と平和は最近読み終わったばかり、と言っても去年の冬だったけど
再読はちと精神的にきついw
なので同時参加はできないけれど、内容は覚えているからレスには参加するよ
こういうスレがあるのは覚えときます
14: 学術 2019/01/24(木)12:16 ID:EBKJZRpc(1) AAS
内戦 外線 国際戦争法規と Fメル
15: 2019/01/27(日)04:05 ID:Dp5lxFH1(1) AAS
>>3
参加します
16: スレ主 2019/02/23(土)08:54 ID:FhUwylaA(1) AAS
きのうから開始しました!

【藤沼訳】は後発だけあって色々と読みやすい工夫がありますね。
17: 2019/02/23(土)10:11 ID:teiUZOhz(1) AAS
よし俺も参加しよう
挫折したらごめんな
18: 2019/02/23(土)14:55 ID:rCZ+eMtg(1) AAS
第一巻では何を話題にすればいいのやら
19: 2019/02/23(土)17:05 ID:W3K8y9ik(1) AAS
その前にアンナ・カレーニナを読みたい
20
(1): 2019/02/23(土)22:35 ID:2n67uftk(1) AAS
俺もたまたま読もうかと思ってるが、
米川訳なんかボロボロのしか手に入らない

本屋で確認して、評判が良いんで多分工藤になりそうだけど

これまで何度か挫折してるんで
ドストはすべて米川訳で楽しく読めたんだが、
トルストイはほぼ1冊も完読したことがない
1-
あと 452 レスあります
スレ情報 赤レス抽出 画像レス抽出 歴の未読スレ AAサムネイル

ぬこの手 ぬこTOP 1.267s*