[過去ログ] 【3波】アースソフトPT1/PT2/PT3 Rev.190【TS】 (1002レス)
上下前次1-新
このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています。
次スレ検索 歴削→次スレ 栞削→次スレ 過去ログメニュー
857(1): (ワッチョイ a2bd-f7in) 03/25(月)23:32 ID:ecKFk9L60(4/4) AAS
英語字幕はSRTをVobSubにして映像に焼き付けてエンコするんよ
そこにASSの日本語字幕を再生時に英語字幕にかぶらないように表示させる
なので位置調整がかなり面倒くさい
よほどの暇人じゃないと無理というか最近自分も疲れてる
858(2): (ワッチョイW 9e06-ZCFC) 03/26(火)07:47 ID:2wcP1hYT0(1) AAS
字幕版と吹替版両方録画してるから一つにできたらら容量節約になっていいなとは思う
859: (ワッチョイ 9e68-11cE) 03/26(火)16:49 ID:TKorl7lt0(1) AAS
>>857
で、結局その手のかかる動画を誰が見るの?いや、誰に見せるの?
860: (ワッチョイ ad10-Juro) 03/26(火)16:56 ID:alVblMVY0(1/2) AAS
>>858
そして後からやってくるノーカット版
といっても民放地上波はエンドロールカットするけど
861(1): (ワッチョイW 5136-VMx0) 03/26(火)17:30 ID:Ll4KJ8fd0(1) AAS
intel N100ミニPCにWiFi引っこ抜いてPT3挿してるんだけど、
USBのm.2 SSDを刺すとTSデータ書き出し中にUSBSSDが電力不足になってるかして落ちるね
マザボに直接にAT電源をハンダ付けしたいところだが
862: (ワッチョイW f57c-fYKl) 03/26(火)17:40 ID:ANYRQVCX0(1/2) AAS
2枚挿しの場合ってデバイスマネージャー上も2つみえるっけ…?
今地上波もBSも3〜4個TVTest起動すると表示されて1〜2個目は真っ暗だしデバイスマネージャーに1つしかない…
863: (ワッチョイ ad10-Juro) 03/26(火)19:41 ID:alVblMVY0(2/2) AAS
「サウンド、ビデオ、およびゲームコントローラー」には挿した分だけ表示される
「Jungo Connectivity」には1つだけ
864: (ワッチョイW f57c-fYKl) 03/26(火)20:07 ID:ANYRQVCX0(2/2) AAS
Jungoの方見てた
サウンドには2つあったのでとりあえずで再起動したら直った…
ありがとう
865(1): (オイコラミネオ MM91-LyMr) 03/26(火)21:10 ID:mE6iRZR6M(1) AAS
>>861
N100MにPT2とPT3とPX-S1UDを2つ。
安定稼働中
866(1): (ワッチョイW 1224-RmwZ) 03/26(火)22:06 ID:+lTANN2+0(1) AAS
>>865
N100Mはどこでいくらで買った?
867: (ワッチョイ a901-7I/e) 03/26(火)22:18 ID:lA/5Kl7T0(1) AAS
>>858
今じゃあ吹き替え版にも字幕が付いていたりするよ
でも、吹き替え版の字幕って口の動きに合わせるために変えてたりするんだね
868: (ワッチョイW f568-HNs4) 03/27(水)01:17 ID:ftF+wwuZ0(1) AAS
そいつはコトだな
クソったれが!!
ファック野郎!!
869(1): (ワッチョイ a2bd-f7in) 03/27(水)01:28 ID:96DwMM0/0(1) AAS
ダジャレを日本風に変えたり大変だよね吹き替え
870(1): (ワッチョイ 69f0-Re1+) 03/27(水)03:34 ID:vxT2swed0(1/2) AAS
BD,DVDディスクの音声字幕の個別設定の良いところは
日本語字幕と日本語音声の差異の確認や
英語音声と英語字幕で英語聞き取りの補助とかあると思ったけど
自分で編集じて日本語字幕英語字幕というのは手間も実益も怪しくてあまりに嘘臭すぎるな
871: (ワッチョイ 9e68-11cE) 03/27(水)03:38 ID:GNz2Y+n90(1/3) AAS
どうせならファンサブみたいに装飾てんこ盛りの字幕にすると気分転換になるのでは?
872: (ワッチョイ 595f-1rQX) 03/27(水)06:21 ID:2D9ifjba0(1) AAS
海外ドラマで多用される韻踏みは日本語に訳すと意味が通じなくなるから訳さないで欲しい
873(1): (ワッチョイ 8101-663q) 03/27(水)10:45 ID:eJJk63Kx0(1) AAS
インド映画なんかはヒンディ語を知らなくても画面の雰囲気で字幕・吹替つけられたりしてる現状w
874: (ワッチョイ ad61-O2vj) 03/27(水)10:58 ID:kT2cAjn80(1) AAS
>>873
インド映画はそもそもインド国内で吹替版が4種類ほどあるよ
インド国内での共通語はあるけれど
それぞれの地方によって言語が違うから吹替&字幕も変えなきゃならん
というのを何かの番組で見て覚えた
と言うのも追加してしておく
875: (ワッチョイ 5e34-6uq2) 03/27(水)13:24 ID:E7NWTk2w0(1) AAS
インドは多民族国家の最たる国で国産映画みても話してる内容が全く判らないっていう地方の人とか
平気で居たりするから、歌って踊って喋りが判らない人でも楽しめる創りになってる、ってどっかで聞いた覚えがあるなw
876: (スッップ Sdb2-w8tK) 03/27(水)14:40 ID:tqSVkKEbd(1) AAS
>>869
冗談ではない、私はスミスだ、って吹き替え聞いたことあるけど、英語ではどうだったんだろうな
上下前次1-新書関写板覧索設栞歴
あと 126 レスあります
スレ情報 赤レス抽出 画像レス抽出 歴の未読スレ AAサムネイル
ぬこの手 ぬこTOP 0.015s