[過去ログ] Debian GNU/Linux スレッド Ver.101 (1002レス)
上下前次1-新
抽出解除 レス栞
このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています。
次スレ検索 歴削→次スレ 栞削→次スレ 過去ログメニュー
リロード規制です。10分ほどで解除するので、他のブラウザへ避難してください。
689(1): login:Penguin [sage] 02/26(水)13:17 ID:SOlTtyHn(1/2)
>>685を
機械翻訳したら
リナックスを使うことで精神的な健康を害するのであれば、リナックスをやめた方がいい。
となったぞ
Should using linux hurt your mental health better get rid of it.
は
If using linux hurt should your mental health, better get rid of it.
のshouldを先頭に持ってきて条件文にしたものだろ
700: スレチ。長文 [sage] 02/26(水)21:40 ID:HAR/J0Hy(1)
>>689
それなぁ
ありうるんだよ、少し修正すれば。
"better" が無くて命令文だったら、その解釈が取れるんだわ。
仮定法でも条件節にshould入れて「万が一」という用法は存在するんだ
だから、それを疑問文倒置して表現、主節は命令文ということならば、文法上は間違いとは言えなくなるんだわ
「万が一、〇〇なら□□せよ」と。
節の先頭にbetterとか、ちょっと何が意図されているのか分かりかねる
betterが無ければ、usingは単なる動名詞で仮定法疑問文倒置と解釈する余地はある
betterついてるから「文法を無視し単熟語ペタペタしてるだけ」と化す
加えて言えばhurtという動詞は、interestやsurpriseなどのように、普通は人の感情をあらわす他動詞として、受動態の用法が多いものなんよ
それを、敢えて能動態ってのも意味不明
shouldを使った仮定法疑問文倒置と動名詞主語を使うことで、強引にshouldの直後にdoingを付けたかったのかも知れない
けれども、英文法知識が足りなくて作文失敗ってところだろうか
あるいは、betterは何処かの方言に由来するのかも
知らんけど
上下前次1-新書関写板覧索設栞歴
スレ情報 赤レス抽出 画像レス抽出 歴の未読スレ AAサムネイル
ぬこの手 ぬこTOP 0.031s