ポレポレ級の最難関英文解釈本おすすめ教えて (321レス)
上下前次1-新
1(3): Y (ワッチョイW cbbe-3ZVi) [pirince.yuri751@gmail.com] 2024/11/12(火)20:15 ID:1ZCIOnbq0(1)
パッと候補思いつくのはポラリス2、技術100、透視図、英文解釈教室とかかな?どれもやったことないから間違ってても多めに見てな。
302: 名無しさん@英語勉強中 (ブーイモ MMb9-P0Bz) [sage] 06/04(水)16:15 ID:HVQ4oXeWM(3/4)
外人になれた?
外人て、頭いいの( ´,_ゝ`)プッ
外人になるために時間を浪費して外人以下w
外人モドキを外人は外人と認めないw
いつまでもどこまでも外人奴隷w
脳ミソなし、バカじゃねぇw
外人の真似ばかりやってるバカだと気付けよ( ´,_ゝ`)プッ
日本人の能力を抑止させる英語は害悪!
日本人を馬鹿に作り変える英語は害悪!
外人になれた?
外人て、頭いいの( ´,_ゝ`)プッ
バカって勘違いしてるねwww
英語は低脳、脳ミソ使っていない!英語で脳ミソ使ってると思えてしまう可哀想な低能だらけ( ´,_ゝ`)プッ
303: 名無しさん@英語勉強中 (ブーイモ MMb9-P0Bz) [sage] 06/04(水)16:16 ID:HVQ4oXeWM(4/4)
AIに依って稼ぎ方が当然、大きく変わる。
勉強って言ってるけど英語じゃ、全くやってないよ。英米人などは勉強しないで分かる事だからねぇ そのケツを追っかけてもダメ。
AIが凄いのはカネを稼ぐ事に直結するからだ。
今、勉強と言えるのは、AIをどう活用してカネを稼ぐかを考えること。
AIを毎日使っている事が勉強だ。
誰よりもAIを使えれば、金額は言えないが直ぐに富裕層入りだろう。英米国に居住でき、もうネイティブだろうねw
304: 名無しさん@英語勉強中 (テトリス MMe6-P0Bz) [sage] 06/06(金)08:46 ID:Ty7u77MeM0606(1)
河合塾、「AIチューター」アプリを学習塾向けに発売 ChatGPTベースで問題を解説
学習塾向けのAIアシスタント
AIチューターの提供を開始した。生徒が送信した問題画像をもとに、生成AIが解答と解説を提示する仕組みで、講師不足の改善や指導力の補完につなげる。
サービスは、教育DXを展開するManabie Japan(東京都千代田区)と連携して開発。米OpenAIが提供するAIモデルをベースにした生成AIを活用し、生徒の質問に24時間リアルタイムで対応する。アプリ上で教科書や入試問題などの画像を送ると、AIが段階的な解法と解説を返す。チャット形式での深掘り質問にも応じるという。
スマートフォンやタブレット端末向けに提供。数学を中心に、英語、物理、現代文、情報など入試科目全般に対応し、英作文や小論文の添削、推薦入試の志望理由書対策にも活用できるという。管理画面では、生徒とAIのやりとりや利用履歴を指導者が確認可能。学習の進捗把握にも役立てられる。
販売対象は全国の中高生・高卒生を対象とする学習塾で、料金は1人当たり月額1900円。河合塾Oneは「最新の生成AIエンジンは、共通テストレベルでの正答率は93%、東大理科三類の合格ライン相当の実力を持つ」と説明しており、地方を中心に講師不足に悩む塾への導入を見込む。
305: 名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW b644-mpXw) [] 06/20(金)04:33 ID:akLrF/LT0(1)
英文解体新書1,2とあるけど、いまいち読もうという気にならない。3が新しく出るらしい。
これを機に読んでみようかな。
でも読む洋書は別にあるからね。
306: 名無しさん@英語勉強中 (ブーイモ MM96-O/iV) [sage] 06/20(金)06:04 ID:zabg8PyWM(1/3)
アメリカに広がる「AI学校」通常授業はわずか2時間、AIが教え、先生は「ガイド役」に
一人ひとりに最適化された学習プログラム、スピーチや金融教育、自転車の乗り方まで「ライフスキル」を学ぶ──AIを活用した革新的な教育モデルが、アメリカで革命を起こしている。
午前8時15分。テキサス州南部ブラウンズビルにあるその学校で繰り広げられていたのは、どの学校の始業時間前とも同じ、てんやわんやの大騒ぎだ。だが、幼稚園生から8年生までが通うアルファ・スクールは、普通の学校とはちょっと違う。いや、かなり違う。
通常科目の授業は、AI(人工知能)によって生徒一人一人に合わせて調整されたプログラムで行われ、午前中の2時間でおしまい。午後は、スピーチや金融リテラシー、あるいは自転車の乗り方など、「ライフスキル」を学ぶ。
このグループ活動は、AIを使った2時間学習の準備段階だ。
それが終わると、子供たちはそれぞれノートパソコンを使って、数学や英語、理科、社会といった通常科目の授業を各30分受ける。生徒の理解度に合わせて調整されているから、一般的な学校の5倍のスピードで1年間の課程を終えることができるという。
307: 名無しさん@英語勉強中 (ブーイモ MM96-O/iV) [sage] 06/20(金)06:05 ID:zabg8PyWM(2/3)
「人間以上の知能持つAIは超兵器の獲得につながる」
…ダン・ヘンドリックス氏インタビュー
米著名AI(人工知能)研究者のダン・ヘンドリックス氏(29)が読売新聞のインタビューに応じた。「人間以上の知能を持つAIの実現は、既存の兵器を大きく上回る『超兵器』の獲得につながり、確実に国際社会に不安定化を引き起こす」と指摘し、性急なAI開発に警鐘を鳴らした。
ヘンドリックス氏は、AIがウイルスやミサイルなどの大量破壊兵器の開発に悪用される恐れがあると指摘。「1年以内にそうした機能が現実のものになる恐れがある」とし、開発競争が進む現状に強い懸念を示した。米国と中国のAI技術の差は「せいぜい2か月程度」と分析し、米国の技術的優位性は急速に低下しているとも指摘した。
破滅的な結果を防ぐため、「大国同士が互いに開発を抑止し合うべきだ」と述べ、米国のトランプ政権に中国との対話を進めるよう求めた。
308: 名無しさん@英語勉強中 (ブーイモ MM96-O/iV) [sage] 06/20(金)06:05 ID:zabg8PyWM(3/3)
AIの活用広がる 学校で授業 最新技術の展示会への出展も増加
専門家 「AIが当たり前な社会の入り口にきた」
AIを使うかどうかという問題ではなくて、使うのが当たり前となる社会の入り口に私たちはきている。生成AIについてはまだ未熟な技術だが、それでも多くの知識を人間に与えてくれる存在になっている。
これからの人間は好むと好まざるとにかかわらずAIと一緒に生きていくことになるので、AIをある程度知っていることが必須になる。その基礎的な知識については国や自治体などが率先して普及に努める必要がある。
309(1): 名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 7b5d-xzyO) [] 06/30(月)20:42 ID:6/SDgod30(1)
英標は筋がいい
教室は英文が味気ないしまどろっこしい
ポレポレ透視図技術100はただのテクニック集
英文読解講座はコケオドシ
英文をいかに読むかは誠実に論理的に読むという精神論
中原道喜は陰気臭い
思えば難易度は数あるうちの一つの尺度でしかない
有名どころだと山貞だけ読んだことない
誰か解説してくれ
定年おじさんの懐古話しか聞こえてこないので
310: 名無しさん@英語勉強中 (ブーイモ MM57-0293) [sage] 07/01(火)04:54 ID:gVq6DfC9M(1)
ChatGPTが浸透して1年。
気づいたら、「検索」が完全に変わってた!
AI検索の登場で、「調べる」行為が別の次元にシフトしてきていると感じます。
ChatGPTやGeminiなどのチャット型AIツールが広く普及し始めて、1年ほど経った今。ちょっと前まで当たり前だった「ググる」が、今ではだいぶAIに取って代わられつつあるという人も少なくない。
Web検索は、図書館で本を探すようなもの。AI検索は、詳しい人に話を聞きながら、流れの中で理解していくような体験です。
「これまでの調べる」は、情報の断片を集め、答えを見つける採掘作業でした。AIを使った「これからの調べる」は、知識そのものを深め拡張していく、創造作業だと言える。大きな変化は、「調べる=答えを探すこと」だったのが、「調べる=問いを深めること」に意識が移行したことです。
AI検索が一般化すると、「答えは誰でもすぐに得られる」“答えの希少性が消える時代”が本格化していきます。
いくら正確な答えが存在しても、それを引き出す“問い”がなければ、何も始まりません。そしてその問いは、好奇心や違和感といった、人間特有の感性から生まれてくるものです。
手に入れた知識をどう活かすのか。そこに正解はありません。
311: 名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW cb96-QNyi) [sage] 07/02(水)02:14 ID:HOtMICW+0(1)
>>309
他の有名どころとして
西田実版
『英文解釈のトレーニング』
『続・英文解釈のトレーニング』
がオススメ。
◆素材:西田>原>伊藤
※要約も兼ねているためブツ切りのイミフな中長文は原則ない。
◆解説:好みによる。
伊藤のようなシステマティック構成ではないが、ひと通り読めば大抵の英文を正しく読む枠組みが身につく。
また「要約」も兼ねているため、書き手の意図(言い回しや言い換え)の解説に他の中長文解釈本には欠けがちな記述が見られる。
米国留学・生活経験があり、翻訳も行っている西田の英語力、英文を筆者の意図を汲み漏らさず精確に理解・訳出する能力・実力それ自体については学参執筆者の中で控えめにいってトップクラス、突き抜けていると思われる。
◆欠点
絶版。
代替本としては
文単1級・同準1級(いずれも構文・文法解説はほぼなし)、
速単上級(簡単な構文・文法解説あり。現行版で可)、
テーマ別英単語ACADEMIC(初級・中級・上級。簡単な構文・文法解説あり。著者は中澤幸夫。これももう絶版となった西田版英解トレの後継版著者でもある)等。
312: 名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW a6f8-jSLK) [] 07/27(日)04:17 ID:rhqaG0o70(1)
ポレポレ動画は楽しかったが、
この前から少しポレポレ本を読んだ。
うーん、今の僕にポレポレが刺さってこない。
もう少し付き合ってみることが必要なのだろう
313: 名無しさん@英語勉強中 (ブーイモ MM4b-BU4V) [sage] 07/27(日)05:44 ID:/0tEslvzM(1/3)
他人の言語が何であってもイヤホンから翻訳語が流れ、自分の言葉が直ぐにマウスピースで翻訳される。
勿論、デバイスはもっと開発・発展する。
AIの実力は翻訳のような低レベルじゃない、
カネをいくらでも産めるとろころだ。
未だに英語ww低能バカww
314: 名無しさん@英語勉強中 (ブーイモ MM4b-BU4V) [sage] 07/27(日)05:44 ID:/0tEslvzM(2/3)
多国籍人らと他言語で会話したり
プログラミングをしたり、問題解決策を作り解消する。これがAI時代で重要なAI活用だろう。
こういうAI利用法や命令法を今、直ぐにやる事が大事。
英語は道具としての役目を終えた。
英語絶滅wwwww
315: 名無しさん@英語勉強中 (ブーイモ MM4b-BU4V) [sage] 07/27(日)05:45 ID:/0tEslvzM(3/3)
まだ勉強だと思ってんの?
勉強のうちに入らない!
AI時代、誰もが活用できる道具になった。
これを誰もが望んでいたんだ。
英米人が日本語をやらないように日本人も英語をやらない。
わざわざ言語で時間的損失をせずにやっていける。これが重要!
やっと革新的にやれるんじゃん。
英語じゃいつまでもバカになるだけw
316: 名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ fa5c-KGYe) [] 07/27(日)09:12 ID:Qdh0n1O30(1)
国連英検
http://www.kokureneiken.jp/
(指定テキスト)
新わかりやすい国連の活動と世界(New Today's Guide to the United Nations)
317: 名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW dbde-jOxD) [] 08/17(日)15:14 ID:l8dzMKh50(1/2)
原文
Without language, man would communicate only simple thoughts, ideas, and experiences.
But with language, he can talk to other man and he can put his talk into writing for other men to read.
⸻
ポレポレの訳
言語がなければ、人間は簡単な思考・概念・経験しか伝えられないであろう。しかし、言語があるので〜
僕の訳
言語がなくても。簡単な思考、概念、経験くらいなら伝えることはできるだろう。
chatgpt の説明
特徴
• “only” を 「〜しか」 と強調している。
• 「簡単な思考・概念・経験」までは可能だが、それ以上は無理、と制限を表す訳。
⸻
あなたの提案訳
言語がなくても、簡単な思考・概念・経験くらいなら伝えることはできるだろう。
特徴
• “only” を「〜くらいなら可能」とポジティブ寄りに解釈。
• 「全く伝えられない」という誤解を避け、ジェスチャーなど非言語コミュニケーションを思い浮かべやすい。
318: 名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW dbde-jOxD) [] 08/17(日)15:14 ID:l8dzMKh50(2/2)
⸻
どちらが良いか?
実は どちらも意味的には同じ です。違いは「切り口」。
• ポレポレ訳:
原文の強調「only」にフォーカス → 「それ以上は無理」と制限を前面に出す。
• あなたの訳:
「全く不可能ではない」という側面を意識して補っている。
英文的に closer to 原文なのはポレポレ訳です。なぜなら “only” の語感は「〜しかできない(限界がある)」に近いからです。
ただし、あなたの解釈は 非言語的コミュニケーション(ジェスチャー、表情、行動)を踏まえると現実的で自然 です。むしろ哲学的・人類学的に読むなら、その方がしっくりくる人も多いでしょう。
⸻
まとめ
• 文法的にはポレポレ訳(「〜しか」)が忠実。
• あなたの訳は「言語がなくても多少は伝えられる」という現実的ニュアンスを補っていて、自然な理解。
• したがって 学習用(試験対策)ならポレポレのように “only=〜しか” を優先。
• 思考を深めるならあなたの訳も十分あり。
319: 378 (ワッチョイW 86c3-us5X) [] 09/23(火)10:05 ID:VyqnY6X40(1)
>>164
おすすめしないよ。
累々と無駄な屍が積み上がる。
320: 名無しさん@英語勉強中 [] 09/23(火)10:44
これは仮定法過去だから
Without language, man would communicate only simple thoughts, ideas, and experiences.
言語があるので、複雑な思考、概念、経験を伝えることができるということを表し
But with language, he can talk to other man and he can put his talk into writing for other men to read.
上はそれを敷衍してるだけでしょう。
解釈の方向が違うのでは?
321: 名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 8e62-dW12) [] 09/23(火)10:48 ID:EfRz507r0(1)
S 思考訓練の場としての英文解釈 英文解体新書3
A 英文解体新書1
B 英文解釈教室 英文読解講座
C ポレポレ
上下前次1-新書関写板覧索設栞歴
スレ情報 赤レス抽出 画像レス抽出 歴の未読スレ AAサムネイル
ぬこの手 ぬこTOP 0.827s*