[過去ログ] くだすれPython(超初心者用) その44【Ruby禁止】 (1002レス)
前次1-
抽出解除 必死チェッカー(本家) (べ) 自ID レス栞 あぼーん

このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています。
次スレ検索 歴削→次スレ 栞削→次スレ 過去ログメニュー
221
(1): デフォルトの名無しさん [] 2019/08/22(木) 14:42:42.91 ID:vsttXPXA(1/3) AAS
ほんとはトライアルアンドエラーやぞ
225: デフォルトの名無しさん [] 2019/08/22(木) 15:09:06.86 ID:vsttXPXA(2/3) AAS
>>222
トライは動詞、エラーは名詞だから
トライアンドエラーは間違い
精進しろよ?w
228: デフォルトの名無しさん [] 2019/08/22(木) 17:11:06.84 ID:vsttXPXA(3/3) AAS
>>227
これでいいかい?w
https://ejje.weblio.jp/content/trial+and+error

ついで。
「トライ・アンド・エラー」は間違い! 会議で使ってはいけない和製ビジネス英語
https://www.quicktranslate.com/blog/2017/09/%E3%80%8C%E3%83%88%E3%83%A9%E3%82%A4%E3%83%BB%E3%82%A2%E3%83%B3%E3%83%89%E3%83%BB%E3%82%A8%E3%83%A9%E3%83%BC%E3%80%8D%E3%81%AF%E9%96%93%E9%81%95%E3%81%84%EF%BC%81-%E4%BC%9A%E8%AD%B0%E3%81%A7%E4%BD%BF/
「トライ・アンド・エラー(試行錯誤)」は和製英語で、英語ネイティブは使わないのです。英語では、正しくは 「 trial and error (トライアル・アンド・エラー)」になります。
前次1-
スレ情報 赤レス抽出 画像レス抽出 歴の未読スレ AAサムネイル

ぬこの手 ぬこTOP 0.050s