翻訳者の集い (331レス)
上
下
前
次
1-
新
8
(2)
:
名無しさん@お腹いっぱい。
[sage] 05/03/02 16:45:21
AA×
[240|
320
|
480
|
600
|
100%
|
JPG
|
べ
|
レス栞
|
レス消
]
8: 名無しさん@お腹いっぱい。 [sage] 05/03/02 16:45:21 素朴な疑問なんだけど ドキュマン関係になんで翻訳にこだわるのだろうか ソース公開されてるのだから日本語のできる人が 内容と主旨と機能を理解して0から書けば良いことでは ないのか それは製作意図やライセンスに反するのだろうか http://mevius.5ch.net/test/read.cgi/unix/1109704849/8
素朴な疑問なんだけど ドキュマン関係になんで翻訳にこだわるのだろうか ソース公開されてるのだから日本語のできる人が 内容と主旨と機能を理解してから書けば良いことでは ないのか それは製作意図やライセンスに反するのだろうか
上
下
前
次
1-
新
書
関
写
板
覧
索
設
栞
歴
あと 323 レスあります
スレ情報
赤レス抽出
画像レス抽出
歴の未読スレ
AAサムネイル
ぬこの手
ぬこTOP
0.017s