翻訳者の集い (331レス)
翻訳者の集い http://mevius.5ch.net/test/read.cgi/unix/1109704849/
上
下
前
次
1-
新
通常表示
512バイト分割
レス栞
129: 名無しさん@お腹いっぱい。 [sage] 05/03/16 20:42:53 空気読めない奴も行くな お酒飲めないやつも http://mevius.5ch.net/test/read.cgi/unix/1109704849/129
130: 名無しさん@お腹いっぱい。 [sage] 05/03/16 22:58:43 ダイエット中につき今回は参加を見合わせます。 http://mevius.5ch.net/test/read.cgi/unix/1109704849/130
131: 名無しさん@お腹いっぱい。 [sage] 05/03/16 23:40:58 >>127 その文章から、勉強会に参加する人は宴会君で申し込め、と読み取れる?ホントに? リンク先見ればわかるんだけどさ。 http://mevius.5ch.net/test/read.cgi/unix/1109704849/131
132: 名無しさん@お腹いっぱい。 [sage] 05/03/17 00:26:56 読み取れないなら行かなきゃいいじゃない。 http://mevius.5ch.net/test/read.cgi/unix/1109704849/132
133: 名無しさん@お腹いっぱい。 [sage] 05/03/18 00:05:54 日本語の読解力が足りない時点でアウト http://mevius.5ch.net/test/read.cgi/unix/1109704849/133
134: 名無しさん@お腹いっぱい。 [] 05/03/18 00:10:00 教祖様もここ見てるかな? http://mevius.5ch.net/test/read.cgi/unix/1109704849/134
135: 名無しさん@お腹いっぱい。 [sage] 05/03/19 10:38:31 それより、市販されている翻訳のひどさを見てみろ あの値段だして、誤訳とまではいわなくても中学生並みの 翻訳なんてのがたくさんあるぞ http://mevius.5ch.net/test/read.cgi/unix/1109704849/135
136: 名無しさん@お腹いっぱい。 [sage] 05/03/19 11:17:51 翻訳ものは極力買わないようにしてます http://mevius.5ch.net/test/read.cgi/unix/1109704849/136
137: 名無しさん@お腹いっぱい。 [sage] 05/03/19 19:49:16 副業でやってる素人だから技術もこだわりもないんだろーな そして訳者も編集者も一度だって通読してないと思われ (まともな仕事してる人のほうがたくさんいるけど) 関係ないけど4.4BSDの設計と実装が原本よりも翻訳本のほうが安いのはなんでだろう。。。 http://mevius.5ch.net/test/read.cgi/unix/1109704849/137
138: 名無しさん@お腹いっぱい。 [sage] 05/03/19 19:53:15 そういえば翻訳書って原著者にはいくらぐらいお金が入るのだろう。 http://mevius.5ch.net/test/read.cgi/unix/1109704849/138
139: 名無しさん@お腹いっぱい。 [sage] 05/03/19 20:18:30 こんなのがあった 日本語の勉強しましょうってことだね http://www.linux.or.jp/JF/JFdocs/JFhonyaku.html http://mevius.5ch.net/test/read.cgi/unix/1109704849/139
140: 名無しさん@お腹いっぱい。 [sage] 05/03/19 20:58:01 >>138 google先生が仰るには、基本的には契約しだいで、 だいたい印税率7%前後が相場らしい。 大学教授が翻訳本だすと一本の論文としてカウントされるらしい。 http://mevius.5ch.net/test/read.cgi/unix/1109704849/140
141: 名無しさん@お腹いっぱい。 [sage] 05/03/19 21:38:02 ふつーwordいくらでしょ http://mevius.5ch.net/test/read.cgi/unix/1109704849/141
142: 名無しさん@お腹いっぱい。 [sage] 05/03/19 21:50:42 >>140 > 大学教授が翻訳本だすと一本の論文としてカウントされるらしい。 この辺はもはや時代錯誤な風習だね……。 http://mevius.5ch.net/test/read.cgi/unix/1109704849/142
143: 名無しさん@お腹いっぱい。 [sage] 05/03/19 23:15:15 >>141 それは訳者の報酬っしょ。ちなみに7%前後って原本の印税率と同じくらいみたい。 >>142 そんなやつはいないとおもうけど、監修とかいって名前だけ貸してでかいツラ するやつがいたらゆるせんな。大学が翻訳料払ってくれるならそれでも大歓迎だけど。 http://mevius.5ch.net/test/read.cgi/unix/1109704849/143
144: 名無しさん@お腹いっぱい。 [sage] 05/03/20 00:39:15 翻訳家のひよこ http://nakamura.whitesnow.jp/index.html ひよこの心得(特に7の三人の師の教え)がいい ほぼ日刊イトイ新聞 - 翻訳人。 http://www.1101.com/translator/ http://mevius.5ch.net/test/read.cgi/unix/1109704849/144
145: 名無しさん@お腹いっぱい。 [sage] 05/03/21 00:15:08 趣味(あるいは善意)でやるからこそこだわりを持って質の高い物を目指したいんだけど ...挫折しそうだよママン http://mevius.5ch.net/test/read.cgi/unix/1109704849/145
146: 名無しさん@お腹いっぱい。 [sage] 2005/03/24(木) 12:07:13 うだうだ言わずにとりあえず仕上げる、これ、最強。 質より量だ。多少のバカは大目に見てくれるだろ。 http://mevius.5ch.net/test/read.cgi/unix/1109704849/146
147: 名無しさん@お腹いっぱい。 [sage] 2005/03/24(木) 12:12:42 腐ったようなのは無い方がマシ。 http://mevius.5ch.net/test/read.cgi/unix/1109704849/147
148: 名無しさん@お腹いっぱい。 [sage] 2005/03/24(木) 12:40:30 腐っても鯛 http://mevius.5ch.net/test/read.cgi/unix/1109704849/148
149: 名無しさん@お腹いっぱい。 [sage] 2005/03/24(木) 13:00:33 >>148 いや、そもそも鯛じゃない。 http://mevius.5ch.net/test/read.cgi/unix/1109704849/149
150: 名無しさん@お腹いっぱい。 [sage] 2005/03/24(木) 13:14:17 幻の鮭「鮭児」 http://mevius.5ch.net/test/read.cgi/unix/1109704849/150
151: 名無しさん@お腹いっぱい。 [sage] 2005/03/28(月) 15:29:43 いわゆる学校の英語じゃなくて、翻訳技術とか技術(実務)翻訳のやりかたとか 勉強してる人いる?最近、そういう方面の参考書があることを知って、 手を出してみようと思ってるんだが。趣味でそこまでする人はいないか。 http://mevius.5ch.net/test/read.cgi/unix/1109704849/151
152: 名無しさん@お腹いっぱい。 [sage] 2005/03/28(月) 16:00:59 >>151 バイトでやってたんで勉強した。 趣味でもなんでも、やりたければやればいいと思うが、 参考書をメインに据えてやる勉強だとはとても思えない。 http://mevius.5ch.net/test/read.cgi/unix/1109704849/152
153: 名無しさん@お腹いっぱい。 [sage] 2005/03/28(月) 20:22:59 メインというか文字どおり参考にしようと思います。 とりあえず英語が読めてなんとなく翻訳してると ふわふわして落ち着かないので。 http://mevius.5ch.net/test/read.cgi/unix/1109704849/153
154: 名無しさん@お腹いっぱい。 [sage] 2005/03/28(月) 20:28:20 既出だと思うけど日本語の勉強が大事だよね http://mevius.5ch.net/test/read.cgi/unix/1109704849/154
155: 名無しさん@お腹いっぱい。 [sage] 2005/03/28(月) 20:41:24 >>151 勉強してるよ オナニー的な(私の翻訳はすごい的な)みたいのも多いから 全部が全部参考にはならないけど、勉強になることも多い。 >>154 に関連するけど、 いい本はだいたい日本語についての解説もあるね。 http://mevius.5ch.net/test/read.cgi/unix/1109704849/155
156: 名無しさん@お腹いっぱい。 [sage] 2005/03/28(月) 20:42:22 >>139のだけど http://www.linux.or.jp/JF/JFdocs/JFhonyaku-6.html 日本語の勉強だね http://mevius.5ch.net/test/read.cgi/unix/1109704849/156
157: 名無しさん@お腹いっぱい。 [sage] 2005/03/28(月) 21:08:53 山形ひろお的な訳はどうなの? http://mevius.5ch.net/test/read.cgi/unix/1109704849/157
158: 名無しさん@お腹いっぱい。 [sage] 2005/03/28(月) 21:10:08 いつまでも評論家やってないで、少しは実地で試したら? http://www.gnunet.org/ http://mevius.5ch.net/test/read.cgi/unix/1109704849/158
メモ帳
(0/65535文字)
上
下
前
次
1-
新
書
関
写
板
覧
索
設
栞
歴
あと 173 レスあります
スレ情報
赤レス抽出
画像レス抽出
歴の未読スレ
Google検索
Wikipedia
ぬこの手
ぬこTOP
0.009s