[過去ログ] スレッド立てるまでもない質問スレッド part293 (987レス)
上下前次1-新
このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています。
次スレ検索 歴削→次スレ 栞削→次スレ 過去ログメニュー
945(2): [sage] 2014/06/26(木) 22:59:12.33 ID:FD1xhBo4(1) AAS
瞬間英作文の中の一文なのですが、
@彼女は夫に自分が髪を切ったことに気付いてほしかった。
→She wanted her husband to notice she had had ahair cut.
A私は彼がどこでその本を見つけたのか聞きたかった。
→I wanted to ask him where he had found the book.
この二つに限らないのですが、「〜かった。」等の文を英作文するとき
人+want+人+to不定詞
人+want+to不定詞+人
この並びのパターンの使い分け方がわかりません。
@のあとにAを英作文するとき等、つい、I wanted him to ask〜としてしまいます。
どちらのパターンで英作文すればいいか見極めるには文のどこを注視すればいいのでしょうか?
上下前次1-新書関写板覧索設栞歴
あと 42 レスあります
スレ情報 赤レス抽出 画像レス抽出 歴の未読スレ AAサムネイル
ぬこの手 ぬこTOP 0.053s