[過去ログ] 【ROALD】ダールを語ろう!【DAHL】 (455レス)
1-

このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています。
次スレ検索 歴削→次スレ 栞削→次スレ 過去ログメニュー
321: 映画版よりコピペ 2005/10/01(土)21:31 ID:DbVfhd2n(3/3) AAS
267 :名無シネマ@上映中 :2005/10/01(土) 20:06:59 ID:rrvGN+hu
懐かしさで昔の訳が読みたいこと以外にわざわざ旧訳で読む意味なんてないでしょ。
せっかくの言葉遊び、歌詞の訳の面白さがまったくスポイルされいるし。
旧訳の何処が優れてるの? マジで教えて欲しいわ。

「イボダラーケ」みたいな訳語が安っぽいっていう意見があったけど、元の言葉遊びか
らしてそのレベルでしょ。初めて読む人(特に子供)だったら絶対新訳の方がいいよ。

旧訳を推す人は、どうせ新訳の訳者の後書きを読んで、自分が親しんだ新訳を貶された
から逆上しちゃっているだけだと思う。
まあ人格はいいほうがいいのは間違いないが、翻訳家なんてそれぐらいのエキセントリ
ックさがあったほうがいいんだって。
続編の方も新訳がでてるからウォンカとチャーリーの次ぎの冒険が楽しみたい人はぜひ
読んでほしいな。こっちも面白いよ。
1-
あと 134 レスあります
スレ情報 赤レス抽出 画像レス抽出 歴の未読スレ AAサムネイル

ぬこの手 ぬこTOP 0.004s