[過去ログ]
Let's talk with Jim-san. Part12 (1001レス)
Let's talk with Jim-san. Part12 http://set.bbspink.com/test/read.cgi/erobbs/1230949143/
上
下
前次
1-
新
通常表示
512バイト分割
レス栞
抽出解除
レス栞
このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています。
次スレ検索
歴削→次スレ
栞削→次スレ
過去ログメニュー
950: ◆witch2enoc [sage] 2009/04/03(金) 16:05:34 ID:rxyJJmgk > 933 > 責任と義務は、2つの異なるものです。しばしば、人々は同義語として彼らを利用します、しかし、彼らは異なります。 > 責任は、個人が自発的にとる何かです。義務は個人がすることを要求されるという何かです。ピープルは彼らの環境のどんな重要な変化なしででもしばしば責任を避けるか、引き受けます。 > 避けられる義務は、惨憺たる結果を引き起こします。t。 > 934 ΟΔΥΣΣΕΥΣ◆Ga8lHqDY3g@Apparently管理★:13:23:14 2009/04/02(木)??? > 今日の間の私の富。 > 時間通りに多くの楽しみのために瞑想してください。 > 935:ΟΔΥΣΣΕΥΣ◆Ga8lHqDY3g@Apparently管理★:15:17:12 2009/04/02(木)??? > それがそのような問題であるならば。私は、info@に電子メールも答えます。 > 936 ◆CHINPOGEDU:2009/04/03(金)03:24:09 728vCVhE 933 > もしもさえ、社会的責任(あなたが私の協力者が考えていると断言する缶)のあなたの定義に続きます? > 934 > 然り、私はまたそう思います。このコミュニケーションは素晴らしくて、楽しいです。オデュッセウスに感謝します。 > 937 ΟΔΥΣΣΕΥΣ◆Ga8lHqDY3g@Apparently管理★:06:55:44 2009/04/03(金)??? > 936 > あなたの友人の行いのコンクリートの例をください。924 > 938 ΟΔΥΣΣΕΥΣ◆Ga8lHqDY3g@Apparently管理★:06:56:46 2009/04/03(金)??? > 930 > 私は、このスレにまだいるよ。 > 939 ΟΔΥΣΣΕΥΣ◆Ga8lHqDY3g@Apparently管理★:07:07:48 2009/04/03(金)??? > 今日私の富。 > 行方不明者がおそらく現れるかもしれないということ > > 私は、現在学校に行かなければなりません。私は、オフィスに遅れます。 > 940:名無し編集部員:2009/04/03(金)11:40:31 SlgrcoH0 939 > 私は、あなたが米国を逃していると思います。私が私がほとんど、2、3時間間の死者と、その後、私が私が時間をCarpeディームで飛ばせると誓うのを感じるというwagashi(それは日本のSweetsです)の夢を見ることを時のEvery。 > 941:ΟΔΥΣΣΕΥΣ◆Ga8lHqDY3g@Apparently管理★:13:02:12 2009/04/03(金)??? > 940 > いいえ、私は米国を逃しません。 > 942:名無し編集部員:2009/04/03(金)13:12:33 SlgrcoH0 941 > どのように、あなたはそこの行方不明者から離れてあなた自身を抑えることができますか? > あなたはワシントンの出身です、そして、正しく、それはリンゴとサクランボを持っています? > さて、多分あなた以外の、実際にお見逃しなくでしょう。 > > 私は蜂蜜で味付けした焼かれたピーナッツの最後のスプーン-最高を食べています、そして、その時、私はそれを終えました。 > 943:ΟΔΥΣΣΕΥΣ◆Ga8lHqDY3g@Apparently管理★:13:18:40 2009/04/03(金)??? > 942 > はいと彼らは、とてもおいしいです。私が育った桜の果樹園が、ありました。ビングサクランボは、私のお気に入りです。 > ワシントンリンゴも、素晴らしいです。私は、しかし場所を本当に逃しません。何も、私のためにそこにありません。 > 944:名無し編集部員:2009/04/03(金)14:50:28 SlgrcoH0 943 > あなたは、まだあなたの両親btwを持ちますか? > どのように、あなたが失敗するというについて? > 945:名無し編集部員:2009/04/03(金)15:10:06 B6Ep2tpc > ジムが何を言ったかについて理解することができる誰かが、日本語に翻訳しなければなりません。 花輪くんっぽく「みーんなー、これでわかるっていうのかーいBaby?」 http://set.bbspink.com/test/read.cgi/erobbs/1230949143/950
951: ΟΔΥΣΣΕΥΣ ◆Ga8lHqDY3g @Apparently admin ★ [] 2009/04/03(金) 16:15:22 ID:??? >>950 完璧-です...:) http://set.bbspink.com/test/read.cgi/erobbs/1230949143/951
954: EROyVmNwwM ★ [] 2009/04/03(金) 16:24:58 ID:??? >>950 I do not understand. Because English language skill is no squids. (´・ω・`) http://set.bbspink.com/test/read.cgi/erobbs/1230949143/954
955: ξ ◆Or3.StInkY [sage] 2009/04/03(金) 16:25:42 ID:DvzutNrB BE:2933715299-BRZ(10360) 株優プチ(management) >>950 複数の翻訳サイトを貼ったのにも意味があるわけでして^^ There are plural translation sites. There is a meaning in it. ^^ >>951 >>950 is very very strange Japanese lol わかんなかったら確認したらいいのです^^b You should confirm it if you do not understand it ^^b http://set.bbspink.com/test/read.cgi/erobbs/1230949143/955
上
下
前次
1-
新
書
関
写
板
覧
索
設
栞
歴
スレ情報
赤レス抽出
画像レス抽出
歴の未読スレ
AAサムネイル
Google検索
Wikipedia
ぬこの手
ぬこTOP
0.026s