[過去ログ] Let's talk with Jim-san. Part12 (1001レス)
上下前次1-新
抽出解除 必死チェッカー(本家) (べ) レス栞 あぼーん
このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています。
次スレ検索 歴削→次スレ 栞削→次スレ 過去ログメニュー
947(2): ξ ◆Or3.StInkY 2009/04/03(金)15:59 ID:DvzutNrB(1/5) BE AAS
っ >>6
わたすが書く場合は日>英>日とかやってチェックしてるです
When I write it, I do it like "JP>EN>JP" and check it
955(1): ξ ◆Or3.StInkY 2009/04/03(金)16:25 ID:DvzutNrB(2/5) BE AAS
>>950
複数の翻訳サイトを貼ったのにも意味があるわけでして^^
There are plural translation sites.
There is a meaning in it. ^^
>>951
>>950 is very very strange Japanese lol
わかんなかったら確認したらいいのです^^b
省1
960(1): ξ ◆Or3.StInkY 2009/04/03(金)16:47 ID:DvzutNrB(3/5) BE AAS
>>957
なんでイカ天?… あ、>>954のsquidsってイカやがな!
Squid's tempura why? …Oh! >>954 squids!!
ευρηκα !!
>>958
Jim-san、英語も書いてくれたら助かるです
Jim-san, When English is written together, it is welcome.
省2
962(1): ξ ◆Or3.StInkY 2009/04/03(金)17:05 ID:DvzutNrB(4/5) BE AAS
>>959
Ya-Ya
違う結果を比較することで、よりよく理解できるです
We can understand better by comparing a different result
それでもわからなかったら、>>923みたいに確認するです
I still confirm it like >>923 when I did not understand it
わかったふり(・A・)イクナイ!!
省11
964(1): ξ ◆Or3.StInkY 2009/04/03(金)17:25 ID:DvzutNrB(5/5) BE AAS
AA省
上下前次1-新書関写板覧索設栞歴
スレ情報 赤レス抽出 画像レス抽出 歴の未読スレ AAサムネイル
ぬこの手 ぬこTOP 0.036s