[過去ログ] H.P.ラヴクラフト -20巻- (982レス)
上下前次1-新
このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています。
次スレ検索 歴削→次スレ 栞削→次スレ 過去ログメニュー
900: 2009/12/31(木)11:07 AAS
>>898
貴方はミスカトニック大学共通一次試験に合格しました
901(1): 2009/12/31(木)15:36 AAS
>>893
御大は50過ぎまでは生きていないよ。
46歳で死んだから。
902: 2010/01/01(金)09:34 AAS
>>901
そういやそうだった。
書く時うっかりカーター御大と取り違えた。
903: 2010/01/01(金)12:10 AAS
カーター御大って誰だ? クリス・カーターか?
904: 2010/01/01(金)21:10 AAS
ランドルフさんだろ
905(3): 2010/01/02(土)09:21 AAS
未知なるカダスを夢にもとめて のオチがよく分かりません。
最後に目が覚めて、ドリームランドでの出来事のショックで夢の世界の門を開く鍵をなくしてしまったんですか?
906: 2010/01/02(土)14:37 AAS
エロゲーサイト巡りしてたら、ク・リトル・リトルとかいうタイトルで
触手の化物が仮面ライダー龍騎的バトルロイヤルする奴見つけた
おまけに主人公のパートナーがオーガストだったり、犬がランドルフだったりして笑えた
907: 2010/01/02(土)15:11 AAS
>>905
オチってなんですか?
908: 2010/01/02(土)17:31 AAS
>>905
創元の全集6巻を読んだのか?
「未知なるカダス~」のオチは、青い鳥と策士策に溺れたニャル様の逆ギレ。
鍵(銀の鍵)は物理的な意味では無くしてないと思う。
時系列的に後の作品でもまだ鍵を所有してるし。
「夢の世界の門を開く鍵をなくしてしまった」というのは、
解説でテレヴィ先生も触れてるけど、ニャル様が腹いせで
ランドルフ・カーターを夢の世界から閉め出したことの比喩じゃないかな。
神話作品の解釈としてはちょっと俗に過ぎる気がしないでもないが、
「未知なるカダス~」は明らかに他とは毛色の違う冒険譚として書かれてるし
省2
909: 2010/01/02(土)18:07 AAS
ニャルなどという夢幻界の実体は存在しない
すべて主人公の意識の生み出した夢物語
要するにある夜に悪夢に悩まされたが、朝になって目覚めてみれば幼い頃から懐かしくも
慣れ親しんだ故郷の美しい風景の中にいる自分を発見したというのが大筋のあらましであり、
普段見慣れている『我が街』にいることが彼にとってどれだけ大事なことであったかを再発見
した感動を高らかに謳い上げようとしていたわけだが、HPLの時代は彼に詩的表現による
創作発表の余地を与えなかったため散文で書かざるを得なかった
物語の最後にニャルがうんたらの条は、客観的にニャルが存在してどうたらというよりも
朝の夢から醒めてゆく彼の意識の中で処理されてゆく夢の残滓として語られているととる
のが自然(HPLの時代の創作環境を考慮してメタ的に観て)
910: 2010/01/02(土)22:27 AAS
ああ、そういうメタ的な見方もあるのか。
>HPLの時代は彼に詩的表現による創作発表の余地を与えなかったため散文で書かざるを得なかった
カダスってそもそも未発表作品じゃなかった?
発表「しなかった」のではなく「出来なかった」(雑誌に買ってもらえなかった)のかな。
911: 905 2010/01/02(土)22:31 AAS
レスthxです。
>ニャル様が腹いせで
ランドルフ・カーターを夢の世界から閉め出したことの比喩じゃないかな。
カダスに行った後にニャル様の腹いせくらって夢の鍵を無くしたなら、それがまた未知なるカダスに繋がるループ?
912: 2010/01/03(日)10:22 AAS
うん、だから聖書と同じで形而下的に読み解くならばまさに
但し、その形而上学的な意味を汲むのが本来の読者のあり方
ここ10年ほどはビデオゲームの影響で形而下的即物的解釈をとりたがる
ファンが増えすぎて小生の如き旧来のファンにはついてゆけないなぁ:<
913: 2010/01/03(日)12:26 AAS
作品の意味なんて読者が勝手に考えて決めればいいって言葉があるし
形而上でも下でも好きな方に行けばいいじゃないか
914: 2010/01/04(月)05:17 AAS
作者がメタ的解釈を嫌う場合とて今も昔も一定数あるよ。
逆も読者もまたしかり。
915: 2010/01/04(月)20:45 AAS
闇に囁くもの で最後のエイクリーが、殺されたのかそれともあいつの謀だったのかわからん
916: 2010/01/04(月)21:36 AAS
はっきりわからないからこそ、名状しがたい恐怖感が増すとは思わないか
917: 2010/01/05(火)01:21 AAS
今創元のラヴクラフト全集を読んでいるんだが、3集以降を担当している大滝 啓裕の翻訳が酷すぎる
読むのが苦痛で何度も本を閉じそうになった
なんなのばかなの?わざと読みにくくしてんのか?
もっとましな翻訳で出されたなら御大の作品はぐっと敷居が低くなるだろうに
918: 2010/01/05(火)01:37 AAS
中学生レベルの翻訳
919: 2010/01/05(火)06:19 AAS
ぶっちゃけ普通に訳しちゃうと国書版の翻訳方針とカブって創元版の存在意義が無くなる
直訳体が肌にあわない人は国書版で読めばええんよ
というかゲームや解説本が売れてるのに国書版が入手難になってる現状が一番の問題な訳で
「真ク・リトル・リトル神話大系」の再販も上手く行ってる事だし、次は是非こっちの再販をお願いしたい
上下前次1-新書関写板覧索設栞歴
あと 63 レスあります
スレ情報 赤レス抽出 画像レス抽出 歴の未読スレ AAサムネイル
ぬこの手 ぬこTOP 0.078s*