古本屋のつぶやき2 (410レス)
前次1-
抽出解除 必死チェッカー(本家) (べ) 自ID レス栞 あぼーん

382: 栖雲居士 ◆dqam8SqGUPdm 2024/10/27(日)07:54 ID:zCZW8Jkg(1/5) AAS
tathagataeva Sariputra tathagatasya dharmam desayed yan dharmams tathagato janati
sarvadharmam api Sariputra tathâgata eva desayati
sarvadharmam api tathā-gata eva janäti
ye ca te dharma yatha
ca te dharma yadrsas
ca te dharma yal laksanas
ca te dharma yat svabhavas
cate dharmäh yecayathã
ca yadrsas
ca yal laksanas
省3
384: 栖雲居士 ◆dqam8SqGUPdm 2024/10/27(日)22:25 ID:zCZW8Jkg(2/5) AAS
tathāgata eva, Śāriputra,
tathāgatasya dharmāṁ deśayet.
yāṁ dharmāṁs tathāgato jānāti,
sarvadharmān api,
Śāriputra,
tathāgata eva deśayati,
sarvadharmān api tathāgata eva jānāti.
385: 栖雲居士 ◆dqam8SqGUPdm 2024/10/27(日)22:25 ID:zCZW8Jkg(3/5) AAS
ye ca te dharmāḥ,
yathā ca te dharmā,
yadṛśāś ca te dharmā,
yal lakṣaṇāś ca te dharmā,
yat svabhāvāś ca te dharmāḥ,
386: 栖雲居士 ◆dqam8SqGUPdm 2024/10/27(日)22:26 ID:zCZW8Jkg(4/5) AAS
ye ca yathā,
ca yadṛśāś,
ca yal lakṣaṇāś,
ca yat svabhāvāś,
ca te dharmā iti,

teṣu dharmeṣu tathāgata eva pratyakṣo ’parokṣaḥ.
387: 栖雲居士 ◆dqam8SqGUPdm 2024/10/27(日)22:26 ID:zCZW8Jkg(5/5) AAS
和訳:
「シャーリプトラよ、如来のみが法を説くことができる。
如来が知る法は、すべての法であり、シャーリプトラよ、如来のみが法を説き、如来のみがすべての法を知っている。

どのような法であれ、その法がどのようであれ、その法がどのような特徴であれ、その法がどのような本性であれ、どのようであり、どのような特徴であり、どのような本性であろうとも、それらの法において、如来のみが直接的に、完全に知っている。」

一行毎の訳:
tathāgata eva, Śāriputra,
「如来こそが、シャーリプトラよ、」

tathāgatasya dharmāṁ deśayet.
「如来は法を説くことができる。」

yāṁ dharmāṁs tathāgato jānāti,
省29
前次1-
スレ情報 赤レス抽出 画像レス抽出 歴の未読スレ AAサムネイル

ぬこの手 ぬこTOP 0.961s*