[過去ログ] 【そろそろ】竹屋を語ろう・Z【穏やかに】 (1001レス)
1-

このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています。
次スレ検索 歴削→次スレ 栞削→次スレ 過去ログメニュー
390: LR&名無し変更議論中@自治スレにて 2008/11/05(水)16:09 ID:H/gFLzT5(6/7) AAS
Some time in the 2nd or 3rd century BC, the Torah was translated
into Koine Greek, and over the next century, other books were
translated (or composed) as well. This translation became known
as the Septuagint[11] and was widely used by Greek-speaking
Jews, and later by Christians.[12] It differs somewhat from
the later standardized Hebrew (Masoretic Text). This translation
was promoted by way of a legend (primarily recorded as the
Letter of Aristeas) that seventy (or in some sources,
seventy-two) separate translators all produced identical
texts.[13]
From the 800s to the 1400s, Jewish scholars today known
as Masoretes compared the text of all known biblical
manuscripts in an effort to create a unified, standardized
text. A series of highly similar texts eventually emerged,
and any of these texts are known as Masoretic Texts (MT).
The Masoretes also added vowel points (called niqqud) to
the text, since the original text only contained consonant
letters. This sometimes required the selection of an inte
rpretation, since some words differ only in their
vowels?their meaning can vary in accordance with the vowels
chosen. In antiquity, variant Hebrew readings existed, some
of which
1-
あと 611 レスあります
スレ情報 赤レス抽出 画像レス抽出 歴の未読スレ AAサムネイル

ぬこの手 ぬこTOP 0.007s