[過去ログ]
【そろそろ】竹屋を語ろう・Z【穏やかに】 (1001レス)
上
下
前
次
1-
新
このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています。
次スレ検索
歴削→次スレ
栞削→次スレ
過去ログメニュー
388
:
LR&名無し変更議論中@自治スレにて
2008/11/05(水)16:03
ID:H/gFLzT5(4/7)
AA×
[240|
320
|
480
|
600
|
100%
|
JPG
|
べ
|
レス栞
|
レス消
]
388: LR&名無し変更議論中@自治スレにて [] 2008/11/05(水) 16:03:14 ID:H/gFLzT5 Some time in the 2nd or 3rd century BC, the Torah was translated into Koine Greek, and over the next century, other books were translated (or composed) as well. This translation became known as the Septuagint[11] and was widely used by Greek-speaking Jews, and later by Christians.[12] It differs somewhat from the later standardized Hebrew (Masoretic Text). This translation was promoted by way of a legend (primarily recorded as the Letter of Aristeas) that seventy (or in some sources, seventy-two) separate translators all produced identical texts.[13] From the 800s to the 1400s, Jewish scholars today known as Masoretes compared the text of all known biblical manuscripts in an effort to create a unified, standardized text. A series of highly similar texts eventually emerged, and any of these texts are known as Masoretic Texts (MT). The Masoretes also added vowel points (called niqqud) to the text, since the original text only contained consonant letters. This sometimes required the selection of an inte rpretation, since some words differ only in their vowels?their meaning can vary in accordance with the vowels chosen. In antiquity, variant Hebrew readings existed, some of which http://medaka.5ch.net/test/read.cgi/pachik/1222918907/388
?
上
下
前
次
1-
新
書
関
写
板
覧
索
設
栞
歴
あと 613 レスあります
スレ情報
赤レス抽出
画像レス抽出
歴の未読スレ
AAサムネイル
ぬこの手
ぬこTOP
0.139s*